Wide Sargasso Sea (Modern Library #94)

(This is the seventh entry in the The Modern Library Reading Challenge, an ambitious project to read the entire Modern Library from #100 to #1. Previous entry: Under the Net)

In Geoff Dyer’s Otherwise Known as the Human Condition, there’s an essay in which Dyer describes his reading habits. He writes about a late stage wade into Jean Rhys’s Wide Sargasso Sea. “I could make neither head nor tail of the first part,” notes Dyer. “[B]ut, since the book was short and the end in sight almost from the first page, I finished it and realized that it was indeed the masterpiece everyone had claimed.” It’s safe to say that this knowingly superficial take, coming from a man who has offered similarly ridiculous thoughts in relation to David Foster Wallace, is woefully insufficient, even if it does come from a posturing Englishman. To adjust Dyer’s own metaphor into a framework which renders the length of a book extraneous, I think that judging any author against the promise and the propinquity of the last page is the cry of a miscreant, one either disinterested in literature or, as Scott Esposito has recently suggested, trolling so that he can move more units.

As someone who has recently confessed his own blind spots and “allergies” in relation to Jane Eyre (along with a willingness to confront this aesthetic resistance), I feel it incumbent to report that Jean Rhys’s masterpiece placed me in such a great trance that approaching it like some notch to be etched on my belt or miscomprehending the first part never entered my mind. If anything, I wished to comprehend it more. It could very well be that the silly ambition of this project has forced me to become obsessed with some of the individual volumes. But when I read Wide Sargasso Sea a second time, I had to stop myself from reading it a third time.

By contrast, when I read Jane Eyre in January, I felt no such impulse. I wanted to scream very much in the manner of Bertha, throw the book against the wall, and then try to understand why Charlotte Bronte drove me crazy while perfectly amicable and intelligent people continued to enjoy Jane Eyre (and its overwrought cinematic adaptations). It will be at least ten years before I attempt to read Jane Eyre again. Why should this be? I suggested in my Jane Eyre essay that Rochester was my entry point, yet Rochester is an absolute scoundrel in Wide Sargasso Sea. In considering both books, I find myself pitying him in Jane Eyre while loathing him in Wide Sargasso Sea. (It isn’t enough for Rochester to pluck her surname; he must change her first name too. We know this in both books, but the gesture means something different in Wide Sargasso Sea, perhaps because Rochester is there to answer, and often not answer, for his actions.) Yet strangely enough, I can compartmentalize these two feelings, perhaps because Rhys’s book stands as firmly on its own two feet as Bronte’s. Rhys has the benefit of being complementary, but I somehow came away feeling that Jane Eyre was the volume inspired from this one. Bronte’s line of Rochester making Jane Eyre “love him without looking at me” is expanded upon in exceptionally cruel and interesting ways by Rhys. “Look at me,” says the scheming Christophine to Antoinette. “Look in my eyes.” Did Rochester pick up such obeah from Granbois? Was such magic enough for Jane to hear that of Rochester from afar, speaking “in pain and woe, wildly eerily, urgently”? Or were all such women he encountered susceptible to the look? (An idea for a grad student: Rochester as a 19th century Zoolander?)

Unlike Jane Eyre, I found Antoinette is an immensely sympathetic character. I truly believed that she could run away from Rochester, yet I couldn’t believe this of Janet. Antoinette not only suffers terrible abuses (a girl swipes her only dress at a bathing pool for mere pennies, her mother disowns her, she attempts to love her husband and he takes her money), but, if we are to believe her perspective, she is demeaned by nearly every side character. She is called “white nigger,” “white cockroach,” and beke. She is presumed mad by lineage, with her new hubby Rochester one of the biggest boosters of this hysterical theory (on flimsy evidence too). Yet isn’t it a bit mad for Rochester, even if he is suffering from a fever, to echo all of Christophine’s words when he is being rightfully condemned? To call this a double standard is an understatement. Unlike Jane Eyre, Wide Sargasso Sea gives us multiple perspectives (the never named Rochester, Antoinette, and the transformed “Bertha”) with which to assess the action. Yet the additional vantage points creates something oblique and tantalizingly incomplete.

But even though this book leaves so many questions, there’s a good deal of potent imagery, much of it startlingly specific. Consider the family parrot, Coco, who tries and escape a fire — the conflagration a case of vengeful arson after Antoinette’s new stepfather (one Mr. Mason) says some impetuous words easily overheard — to the dilapidated home in Coulibri in the book’s first part. Coco’s wings have been clipped by Mr. Mason after he “grew very bad tempered,” even though he sits quietly on Antoinette’s mother’s shoulder. Coco’s death is clearly a sign of things to come:

I opened my eyes, everybody was looking up and pointing at Coco on the glacis railings with his feathers alight. He made an effort to fly down but his clipped wings failed him and he fell screeching. He was all on fire.

We know, of course, that Antoinette will be doing a good deal of screeching herself as Bertha. Coco is hardly the only bird in the book. Later, when Antoinette leads Rochester down a very bad road pushing past the boundary of Granbois, Rochester hears a bird whistling “a long sad note.” He asks, “What bird is that?” But Antoinette is too far ahead to hear his question. Later, Rochester encounters a moth so large “that I thought it was a bird.” Does Rochester see birds (or women he can crush) in every half-feeling being? Once Antoinette is past the point of no return, Rochester has this to offer:

I will listen to the mountain bird. Oh, a heartstopper is the solitaire’s one note — high, sweet, lonely, magic. You hold your breath to listen…No…Gone. What was I to say to her?

That this comes after Antoinette has tried to explain her personal history to Rochester is especially stinging. “You have no right to ask questions about my mother and then refuse to listen,” says Antoinette during one key moment, after Rochester has met with Daniel Cosway about some adulterated family business that may or may not be real. What is Rochester’s reply? “Of course I will listen, of course we can talk now, if that’s what you wish.” Rochester tells us that he listens to Christophine. But he only listens in self-interest, only because what she is talking to Antoinette about is “dangerous.” Long after that, Rochester declares, “Sing your songs, Rupert the Rine, but I’ll not listen, though they tell me you’ve a sweet voice.” It becomes quite clear that Rochester listens only as a scarcely practiced marital obligation. But given the fact that he’s boffing the servant Amelie, he’s hardly a man of duty. (Not especially a gentleman on the subject of getting it on with the missus, Rochester notes, “Very soon she was as eager for what’s called loving as I was — more lost and drowned afterwards.”) Alas, as Antoinette learns from Christophine, Rochester has English law on his side. And if that means Rochester sleeping in his dressing room, so be it. Having fleeced the pittance left, Rochester’s view of Antoinette is somewhat akin to the high-pitched voice opening up Swizz Beatz’s “Money in the Bank”: “She ain’t got no money in the bank / She be walking round acting all stank.”

Of course, Rhys had a great deal of time to think about Antoinette. Wide Sargasso Sea was the book she offered to the world after nearly thirty years of anonymity. As it turns out, she wasn’t entirely slacking off during that time. In a letter to her daughter on March 9, 1949 (which I found in Lilian Pizzichini’s biography, The Blue Hour), Rhys was to write:

If I could earn some shekels I’d fly from damp and bloody Beckenham and finish my book. Oh God if I could finish it before I peg out or really turn into some fungus or other!

I think of calling it The First Mrs. Rochester with profound apologies to Charlotte Bronte and a deep curtsey too.

But I suppose that won’t do. (I’m supposing you’ve studied Jane Eyre like a good girl).

It really haunts me that I can’t finish it though.

The above letter counteracts the familiar claim that Rhys took nine years to write Wide Sargasso Sea and that Rhys was commissioned to write the book in 1957. A crass numbers man might do the math. If Rhys was thinking about Wide Sargasso Sea for 17 years, and the result is a 170 page volume, then that’s ten pages a year. How much of the book did Rhys write in her head?

Some early critics of the book expressed their resentment at having to know a good deal of Jane Eyre before “knowing” Wide Sargasso Sea. A critic in the Sunday Times, knowing nothing of Rhys being born in Dominica, hoped that Rhys would return to “an aspect of life she has observed and experienced rather than by annotating” Bronte. Such variegated views tend to undercut the distinct possibility that with great cogitation comes great literature.

Next Up: John Fowles’s The Magus!

The Bat Segundo Show: Jaimy Gordon

Jaimy Gordon appeared on The Bat Segundo Show #391. She is most recently the author of Lord of Misrule.

Condition of Mr. Segundo: Praying to equine gods for a better motel room.

Author: Jaimy Gordon

Subjects Discussed: Dancing with award winners, the Gargoyle interview from 1983, how “the best young writers” change in an instant, Michael Brondoli, Tom Ahern, on not being terribly prolific, being cherished by 25 people, Shamp of the City-Solo, battling procrastination, subterfuge by husbands and publishers to get Lord of Misrule finished, inspiration points from John Hawkes, learning Italian, the use of Yiddish words in Lord of Misrule, referring to the same character from multiple vantage points, creating inconsistencies, Two-Tie’s philosophy of the world, private people who scheme, passing time and stories before radio and television, Cynthia Ozick, Marilynne Robinson, the pre-Internet storytelling culture, Steven Milhauser’s Edwin Mulhouse, Kellie Wells, the use of television in fiction, DH Lawrence and sex, staying “young” as a novelist, hanging out with criminals, being preserved by immaturity, the problem of not working enough, joy and ecstasy as a requirement, Nicole Krauss’s refusal to dance, Janet Maslin’s sense of “the exotic,” the National Book Award judges, Gordon’s explanation of her “churlish” speech, “A Night’s Work” as the origin point for Lord of Misrule, characters who escaped the novel, Two-Tie vs. Batman’s Two Face, the problems of drinking a lot, having an uncle as a loan shark, the multiple meanings of dirty books, the many ways that a grown man can get into trouble, using one’s own life as material, being a dark romantic, on not believing in real life, discussing opera with Bill Clegg, challenging Jane Smiley’s notion of the “narrowness of the world,” colors and description, the dangers of falling down the linguistic rabbit hole, unexpected methods of attracting regular readers, astute reviews from horse racing people, happy accidents in the author/reader relationship, vulgar desires to see one’s novel at an airport, the need to love literature, Donald Westlake’s Parker novels, how popular literature chronicles the underworld, Leonard Gardner’s Fat City, Balzac, the myth of pulp, loving horse racing despite its corruption, Czeslaw Milosz’s notion of America as a moderately corrupt country, the complicated emotional connections between humans and animals, and the paucity of fiction dealing with animals.

EXCERPT FROM SHOW:

Gordon: I didn’t think I was writing this for the small presses. I thought that this was a book with some commercial potential. And I eagerly gave it to my then agent, who showed it to a few places and came back and said, “You know, Jaimy, I think you have to face it. You’re still a small press author.” I was very depressed and very mad. My agent and I — she’s a very nice woman, maybe not good for that kind of book — we parted company at that point. And I worked on the manuscript again for a few years. Sporadically. Took out of it some of the Medicine Ed material. About this 72-year-old illiterate groom who knows how to work roots, knows how to do folk magic, and is looking for a home. Trying to make this big score for that purpose. I reworked some of that Medicine Ed material into a separate story, which came out in Witness and I loved the way that that chapter came together. I decided I had to redo the novel that way. But I didn’t finish it before I was overtaken by the deaths of my two parents and other things that happened in the last decade. But anyway.

Correspondent: Did it require an ultimatum from McPherson? “Hey, Jaimy, you better finish this book!” Is this the only way to finish a book for you?

Gordon: At some point, I must have rashly promised him that he could have it by the summer of 2010. I’d even kind of forgotten about that. Because I’d many times vaguely told him, “Well, if no one else will do it, you can have it.” But I had meant to get it out there and sell it. And I do think that I could have probably found someone if I had really asserted myself. Gotten a new agent and so on. But I’m a procrastinator and easily distracted. And I forgot about it. And suddenly McPherson said, “Well, it’s going to be this summer, you know. It has to be this summer because I think this book could be a contender for the National Book Awards.” After I stopped laughing, I said, “Well, alright.” I figured this book has been sitting there. An unmovable, implacable obstruction on my writing table for the last ten years. At the least, I gotta get rid of it. I’ve got to get it out of my way. I said, “Alright. I’ll start revising it.” This was maybe back in May. But I didn’t start revising it. And I found out later that he and my husband, who’s also a writer — a German writer, Peter Blickle — were having conferences. “What are we going to do to get this woman back to work? She has to finish this manuscript!” And somehow McPherson got the brilliant idea of sending me galleys with this corrupt early manuscript. It was even the earliest manuscript.

Correspondent: (laughs) Oh really?

Gordon: They must have sent him the file back before I even took the Medicine Ed material out. And so he sent me galleys. I mean, it’s easier now to generate galleys than it used to be. But he sent me galleys and he said, “Well, this is the book.” This is the book coming out in July. We’re sending this to press on such and such a date. And I was absolutely horrified. The biggest problem in getting back to work on it had been that, for five years, I couldn’t bring myself to read it. I could not make — I mean, it’s really hard to revise a book without reading it. And, for some reason, I just had an aversion to it. I know why it was. I’ll explain in a minute. But at this point, I was galvanized, horrified into reading it. And when I did, I thought, “This is not bad at all actually.” I had even forgotten a few subtle points of the plot. I found that I cried twice when I read it. I thought, “Well, you know, I must really have something here.”

Correspondent: Crying for the good reasons, I hope.

Gordon: Yeah, that’s right! I wasn’t crying because I thought it was so bad. I cried because I was moved at the plights of some of the creatures therein. But anyway.

Correspondent: Ten years of procrastination. I mean, that’s a lot of procrastination. Especially since the book here…

Gordon: Oh, that’s nothing for me.

Correspondent: Really? Nothing? Why do you require publishers and husbands to play such tricks upon you? I mean, some writers make up the excuse, “Oh well, I’m always thinking about the novel!” or “I’m submerging myself in the novel when I’m not doing anything related to the novel.”

Gordon: How about “I was occasionally thinking about the novel?”

Correspondent: Yes!

Gordon: Occasionally I thought about it.

Correspondent: Essentially, you’ve got a “My dog ate my homework” here. So what’s the real excuse?

Gordon: What do I do?

Correspondent: Yeah.

Gordon: Well, both my parents had lingering last illnesses. And they required care. But I was not — I’m one of five siblings. There were plenty of others. But nevertheless, there were very big events in my life. And then there was another family member who was sick. That took time. But what did I do to make myself better? Did I go into my study and write? No. I took Italian lessons. I got passionately involved in opera. In fact, I have to write some kind of a book about opera because I’ve spent so much of my time following opera in the last ten years. It’s the way horse racing was for me at a certain stage. So it’s going to be absolutely necessary for me to make use of it at some point.

Correspondent: Who was the novelist who said that the novel is everything that an author has been thinking about for the last five years?

Gordon: Who was that?

Correspondent: I’m blanking out on the name.

Gordon: The way I heard it, it was ten years.

Correspondent: Ten years. There’s variations of this quote. It seems to me that, for you, it’s actually the five years from forty years ago. Is that safe to say? Do you require a long introspection time before finally getting the project nipped in the bud?

Gordon: The truth is: this novel was substantially written between 1997 and about 2002. I know exactly the date because I was in the Fine Arts Work Center in Provincetown as a returning fellow on the beginning of a sabbatical in fall 1997. And it just so happened that John Hawkes, who had been my teacher at Brown, was there on a senior fellowship for the month. And I always associated my passionate interest in horse racing and my urge to write about it with him. Because he had written about racetracks in Sweet William and The Lime Twig. That’s probably the most famous of his novels that concern horse racing in any way. He was kind of a fantasist about horse racing, although eventually he bought a crippled old, once great stakes horse. Whereas I had actually worked on the racetrack. And when I saw him in 1997, I said, “I’m finally going to write that racetrack novel. I’m here to start it.” And he said, “Well, make sure you make the horses into real characters in that book.” Which I did, I thought. But it didn’t take an extraordinarily long time to write an advanced draft. I don’t write early drafts. I don’t tear through 400 sheets of paper never looking back. I construct every page and work on every sentence a long time. And I’m really fairly well along by the time I get to the end of the book the first time. But I also do a lot of new writing when I go through those pages again.

The Bat Segundo Show #391: Jaimy Gordon (Download MP3)

This text will be replaced

Under the Net (Modern Library #95)

(This is the sixth entry in the The Modern Library Reading Challenge, an ambitious project to read the entire Modern Library from #100 to #1. Previous entry: Sophie’s Choice)

The movement away from theory and generality is the movement toward truth. All theorizing is a fight. We must be ruled by the situation itself, and this is unutterably particular. Indeed it is something to which we can never get close enough, however hard we may try as it were to crawl under the net.

The above sentiment comes from Annandine, a character in a manuscript entitled The Silencer, modeled upon some philosophical chatter between a frustrated translator named Jake Donoghue and an industrialist/sophist named Hugo Belfounder, which is contained within Iris Murdoch’s debut novel, Under the Net. And if all that makes the book sound like a matryoshka doll with endless porcelain layers that need to be opened if the reader has any hope of unraveling the truth (to some degree, it is), then I should also note that Under the Net is also a sprightly picaresque novel. There are dogs, fireworks, giant Roman film sets occupied by socialists, martinets working at hospitals, experimental theatrical performances, and mad searches for people in pubs.

The Complete Review‘s Michael Orthofer called these affairs “a bit too manic” and accused Murdoch’s protagonist of living a life that was “a bit too unsettled.” The latter charge is certainly true. Jake Donoghue does indeed hop from domicile to domicile, often at the behest of a generous woman, seeking rent-free space to sleep and frequently checking his possessions in with a newspaper vendor named Mrs. Tinckham (a working-class Lady Metroland?). But I think the good Mr. Orthofer’s being a bit unfair. The book’s bountiful gallivanting reminded me of similar evenings I’ve had. I may not have plunged fully clothed and drunken into the Thames (although I have thrown my unclothed and inebriated form into the San Francisco Bay), but I have climbed through windows, crashed parties, and found myself locked in rooms. I suppose verisimilitude depends upon the circumstances you invite into your life. For my own part, I have been liberal-minded.

As many know, Murdoch was an Oxford-trained philosopher and a leftist (at one point, a member of the Communist Party, as was de rigueur among the Oxford set), leaving one pondering the real-life origin of the above-cited philosophy. The snippet may have emerged from something Murdoch overheard from two students. Or perhaps it didn’t have any existential origin point at all. At the end of Under the Net, after many journeys in London and Paris, Jake is presented with an observational puzzle. “I don’t know why it is,” he responds. “It’s just one of the wonders of the world.”

This tidy finale suggests that the philosophy presented in this novel is very much about the journey rather than the destination. The “original” Jake/Hugo conversation, which concerns the lofty topic of whether or not language is capable of expressing our true feelings, demonstrates the inherent emotion within the proposition. “There’s something fishy about describing people’s feelings,” says Hugo, who swims in these choppy waters to expound his theory that all statements are falsified from the start. Say that you’re “apprehensive” after the fact, Hugo says, and it doesn’t cut the mustard. That these words are exchanged in an experimental clinic, where both men are sick, says it all.

If language can’t capture every mite of emotional complexity, then the completed volumes contained within Murdoch’s volume matter very much to her effervescent characters. Jake’s translation of a novel becomes an unanticipated instrument of coercion. The Silencer, Jake’s effort at writing a novel (“treated to a few lukewarm reviews”), is also responsible for much of the lack of communication between characters. Because Jake has modeled his novel on his conversation with Hugo, he is reticent to reestablish ties — until, of course, he discovers Hugo’s involvement with a pair of sisters he knows. And even then, he has “really very little idea about what I wanted to say to Hugo.” It is only when Hugo is ensnared in a hospital that Jake can at long last use language to patch things up. But Hugo claims that, despite his singular philosophy from the past, he cannot remember what he talked with Jake about. Later still, Jake locates Hugo’s copy of The Silencer (Murdoch’s novel contains a remarkable amout of breaking and entering), and discovers that Hugo has “underlined passages, put crosses and question-marks in the margin; and at one place there was a penciled note, Ask J.” Is Hugo being coy? Or does he genuinely not remember? And if it’s the latter, where does the point of translation begin?

Why not seek such answers in the protagonist himself? Jake’s main employment comes from translating a hack French novelist named Jean Pierre Breteuli, author of such books as This Wooden Nightingale. But later in the book, Jake discovers that Jean Pierre’s latest volume (which Jake hasn’t yet translated) has won the Prix Goncourt. This merit is enough to confuse poor Jake, who has spent much of his time viewing Jean Pierre’s work (and thus his own labor) with derision:

I had classed Jean Pierre once and for all. That he should secretly have been changing his spots, secretly ennobling his thought, purifying his emotions: all this was really too bad. In my imagination I was already lending the book every possible virtue, and the more I did so the more I felt a mingled rage and distress which drove every other idea from my mind.

Murdoch plays Jake Donoghue in the first person. And it seems prudent to bring this up, given that the two Quentin sisters he encounters are both involved in performance. The younger, Sadie, is a film star, a seeming ingenue who Jake dismisses as childish (despite hanging out with men who enjoy being childish), but who proves more cunning. She asks Jake to take care of her flat, but she locks him in. Still looking for a place to live, Jake meets the older sister, Anna Quentin, who is a former singer six years older than Jake, a past fling, and now something of an experimental theater queen (literally crowned by Jake). Anna’s also as old as Murdoch was when she wrote Under the Net. Jake attempts to reintroduce himself into Anna’s life through a quite eccentric method:

At that time too I had, in a not entirely disinterested fashion, been teaching Anna some Judo, and one of our customs had been that when I came in I would seize her and throw her down into this corner to be kissed. The memory of this rose in me now like an inspiration and I advanced upon her. I took her wrist, and for an instant her eyes wide with alarm, very close to mine, and then in a moment I had thrown her, very carefully, on to a pile of velvet costumes in the corner of the room.

If Anna can be likened to Murdoch, might it be possible to construe this as a character pouncing upon its creator? That’s probably a stretch. Still, Jake has his custom, just as sufficiently transferred through years of singular permutations as The Silence, and it is feeling which causes this physicality. If it so astonishing through physical action, then is it not possible that such fancies are just as astonishing through the linguistic? Jake’s competing with fragments of all types. When Anna eventually leaves, Jake is locked up in the theater and must spend the night in a room amongst a good deal of bric-a-brac. When Jake catches sight of Anna later in Paris, he cannot catch up with her. He is reduced to plucking her shoes from the grass.

Jake is certainly a young man with fussy peculiarities (“I hate entering a crowded room and feeling a whole gallery of faces focused upon me,” “I find that sea voyages promote reflection”), yet one who impulsively declares that he’s a socialist when confronted by a political figure named Lefty Todd. What do politics mean in this book? More of a dog-and-pony show (with a film set subbing in for the pony) than anything else. There is an effort at a political conversation between Lefty and Jake. Jake makes an appointment to continue it, but he never does. If philosophy is something that is transmuted over iterations, then politics resembles more of an endless cycle.

Under the Net is dedicated to Raymond Queneau, and this French comic novelist proved to be such an influence that Murdoch would later cop to copying him as much as she could. One sees Queneau’s Pierrot Mon Ami as one of two novels that Jake leaves behind when he must flee his rent-free home at the beginning. The other book Jake abandons is Samuel Beckett’s Murphy. Despite Murdoch’s dedication, it is with Beckett that the imitative influences are more readily identified. Jake has distant kin named Finn, often confused as a servant, and this is very close to the relationship between Neary and “his âme damnée and man-of-all-work, Cooper” in Murphy. Neary’s pursuit of Miss Counihan might be likened to Hugo Belfounder’s pursuit of Sadie in Under the Net. Where Murphy suffers from heart attacks (although that’s nothing compared to Neary’s ability to stop his heart), Jake suffers from shattered nerves. However, in a possible deference to Neary’s sputtering palpitations, Murdoch does have Jake’s heart “beating out the refrain too late” when locating a taxi. More obviously, in both books, a hospital figures prominently.

In a 1968 interview with WK Rose, Murdoch was to call Murphy “a kind of ancestor to Under the Net.” And in John Bayley’s book, Elegy for Iris, Murdoch’s husband revealed that Murdoch learned about Murphy directly from Queneau himself when the two writers hung out in various Brussels cafes. Jake Donoghue’s account, expurgated, accelerated, improved and reduced, gives off undeniable similarities, yet both books are sui generis.

In assessing Under the Net later in life, Murdoch was to write, “I can see very clearly how bad it is. It is very romantic and sentimental, even what is intellectual in it is intellectual in a romantic way. If anything saves it from complete wreck it is a sort of vitality and joy that lifts it a little.”

But it is this very sentimentality that not only makes the novel so much fun, but that permits Murdoch to use conceptual philosophy as ironic comedy. Aside from the funny methods in which the Quentin sisters lock Jake up, Jake’s cosmic fate serves as a comical counterpoint. He can only be kicked out of a domicile or locked into one. (These incarcerations are interesting involutions of Beckett’s Murphy, considering that Wylie is locked out of his room and our introduction to Murphy sees the layabout tied up by choice in a rocking chair. There is no rocking chair in Under the Net, but there is a rocking horse with “big vacant eyes.” This is undoubtedly a nod to the opthalmically obsessed Beckett, as well as DH Lawrence’s “The Rocking-Horse Winner.” (Indeed, there are many winners at the racetracks in this novel.) Murdoch, to her sly credit, provides no homage to chess.

There is also the matter of Mister Mars, a stunt dog owned by the Bounty Belfounder Studio who is encountered by Hugo while locked in a cage. Mister Mars doesn’t quite serve as a Schrodinger-like answer to the Cartesian logic within Murphy, although at one point he does play dead so that Jake can escape an imbroglio. Over the course of the book, the dog is both young and old, worth nothing and worth quite a bit, quiet and boisterous. Yet the many parties feel the need to appraise him. “Sorry to be a business girl,” reads the final message concerning Mister Mars, “but one has to watch the cash, with the cost of living and partly living what it is.” “Partly living” is the key phrase here. Perhaps the young Murdoch, the progressive-minded humanist who eventually liberated herself from the Communist Party yoke (becoming a very hard Thatcherite in later years), was trying to determine if the novel offered a reconciliation point between accurately representing life and some concession to narrative that involved “partly living.” Under the Net succeeds because it is both a series of adventures (akin to The Ginger Man) and reflective of a young person’s intellectual journey. And what better metaphors are locked rooms or diminishing paramours for the divagating and theoretical manner in which we seize every possible scrap and hang on to every possible word?

[UPDATE: I had no idea that another Iris Murdoch biography had been published, but Martin Rubin’s review in the Wall Street Journal (published the day after my essay) sheds some additional light on the connections between Murdoch’s early life and her early novels. Was Jake Donoghue inspired by Frank Thompson? And if Murdoch recruited Thompson to the Communist Party, is it possibly that Lefty’s laughably smooth coercion of Jake in Under the Net is based on this exchange?]

Next: Jean Rhys’s Wide Sargasso Sea!

BAMcinématek: De Palma Suspense

If all De Palma films come from Hitchcock, then all words written about De Palma must originate from Pauline Kael. Kael once identified De Palma’s style as “a perverse mixture of comedy and horror and tension” that came with “a lulling sensuousness. He builds our apprehensions languorously, softening us for the kill.”

That’s a highfalutin and reserved way of ignoring one possible takeaway: if Brian De Palma were not a filmmaker, he may have ended up as some kind of felon. Indeed, so subtly disturbing is his imagery, murderously more so on the big screen, that one is tempted to give the man a movie camera before he hurts someone. I’ve had conversations with film buffs over the years and I’ve been relieved to learn that I am not alone in having these momentary thoughts. But “softening us for the kill” or speculative homicidal impulses don’t really permit us to understand De Palma.

Now thanks to a retrospective series that you can still catch at BAMcinématek, there’s an opportunity to see just how potent the man’s films are. There are three films left in the De Palma Suspense series. There’s Raising Cain, a somewhat unfairly condemned late period movie that Peter Travers once described as a “De Palma movie made by a forger who can barely conceal his contempt for the artist he’s copying.” But was De Palma mimicking Hitchcock or the Hitchcock pilferer he was always being pegged as? More promising than Raising Cain is the vibrant and elegant Femme Fatale, in which De Palma more successfully embodies homage into homage, including a brazen “seven years later” flashforward, a film festival within the film, and numerous cinematic archetypes.

But the last film still playing is Dressed to Kill, one of De Palma’s masterpieces. Its mixture of sex and violence proved to be too much for some audiences in 1980. It was protested by at least one group that declared in its circular: “DRESSED TO KILL ASSERTS THAT WOMEN CRAVE PHYSICAL ABUSE; THAT HUMILIATION. PAIN, AND BRUTALITY ARE ESSENTIAL TO OUR SEXUALITY.”

This is a misread, I think. One only needs to discern the manner in which the camera cranes in on a closing elevator door, catching the reflection of a woman being murdered, to see that voyeurism has much to do with this brutality. As the grisly scene plays out, we see (above) a connection to Un Chien Andalou. Yet while Dali and Bunuel were eager to slice the eyeball, De Palma does not. He leaves the razor there and slices the cheek. Is all violence equal in cinema? Or is De Palma’s razor the new tongue? If the latter, it’s a very twisted joke.

There is something valiantly creepy about De Palma’s films before Bonfire of the Vanities. It’s probably a mistake to ascribe some ethical code, whether religious or not, to movies that have the effrontery to depict atavistic human emotions. (I especially admire this attempt to comprehend De Palma through his lack of religious affiliation: “There is no indication that De Palma was an active churchgoer or member of an organized congregation or denomination as an adult.”) But the boldness cuts both ways, so to speak. One can feel unsettled by the needless punishment that Angie Dickinson receives for having an affair in Dressed to Kill (even as one remains dazzled by that movie’s museum scene), while also applauding the bravery in broaching intense father-daughter relationships in Obsession.

To some degree, this willingness to depict the unpleasant aligns De Palma with such iconoclasts as Lina Wertmüller (declared misogynist by many for Swept Away) and Dario Argento (whose hands have always portrayed the hands of any male murderer he depicts on screen). But by cementing human behavior in cinematic history, he’s suggesting something more dangerous and intriguing. In cinema, all emotion is valid. Cinematic language permits us to confront our darkest emotions in the smoothest of terms. If that is one method of appreciating his films, then it seems incumbent for any serious filmgoer to see his work on a movie screen. From what I understand, this is becoming an increasingly dicier situation. I am informed that Sisters requires forty to fifty thousand dollars worth of restoration work and that most of the prints, save two (owned respectively by producer Ed Pressman and MOMA), are largely faded.

The Bad Prose Reading Project #2 (“It Was Real Light”)

Back in February, I initiated the Bad Prose Reading Project — an effort to find new joy and meaning in prose that was truly atrocious. The joy and meaning would be delivered through audio dramatizations.

The idea behind the Project was to respond to a specific phenomenon that all readers know very well. Every now and then, you encounter prose so wonderfully preposterous that it feels quite a crime not to share it with other appreciative readers. Some confine this morbid pleasure to the Bad Sex in Fiction Award handed out yearly by the Literary Review. Others test their mincing mettle by contributing their own exemplars to the annual Bulwer-Lytton Contest.

But the best bad prose isn’t always planned. It’s written and discovered by accident.

I had thought that The Bad Prose Reading Project would be a one-off. But then, on April 14, 2011, I discovered an extraordinarily awful specimen. It was so atrocious that it filled me with great delight! And as I read the words, I took further joy! When you listen to the recording, you will hear me go overboard near the end as I preach about “letting live and loving.”

As always, I won’t name the author, the story, or the novel that I’m reading. I feel this is fair to those who may judge the prose to be excellent. Needless to say, if I’m dramatizing it, it’s probably been published somewhere in the last few months. But that’s also part of the fun. Perhaps in dramatizing “bad” prose, the oral delivery may transform it into “good” prose because my dramatization is “bad.” Or perhaps I’m overthinking the experiment.

As always, I invite listeners to judge the results. The second installment of The Bad Prose Reading Project features the phrase “it was real light” and can be listened to below.

The Bad Prose Reading Project #2 (“It Was Real Light”) (Download MP3)

This text will be replaced