Laura Lippman (The Bat Segundo Show)

Laura Lippman is most recently the author of And When She Was Good. She previously appeared on The Bat Segundo Show #280.

Condition of Mr. Segundo: Wondering why some firm is checking his references.

Author: Laura Lippman

Subjects Discussed: Chekhov’s rule, Donald E. Westlake, creating a specific type of prostitution ring for a novel, how deadly paper shredders have been used in narrative, The Temp, being a failed perfectionist, the impossibility of writing a perfect novel, Ian McEwan’s problematic recent novels, The Most Dangerous Thing, taking greater care with sentences, sentences which convey detail, the alternating chapter structure in And When She Was Good, technique as a role model, talk show radio bumpers as an unexpected inspiration, Howard Stern, creating nontextual outlines, the benefits of very long pieces of paper, missing pieces in early drafts, how the past informs the present and the present informs the past, motherhood as an essential character quality, the problems that arise when one’s life is revealed, pregnancy as the opportunity for the great do-over, “If you have to stop to consider the lie, the opportunity has passed,” defining characters by lies and opportunity, swear jars, being a borderline atheist, rabbis and religious education, sitting in a wine bar during happy hour, affording the luxury of friendship, American touchstones throughout And When She Was Good, amateur Civil War enthusiasts, whether Heloise is defined by the American fabric, people who were interested in military history, adultery in a McDonald’s drive-thru, the desecration of marriage, looking to other businesses for inspiration for Heloise’s prostitution ring, parallels between matchmaking service, prostitution rings and lobbying, business acumen vs. relationship acumen, Baltimore laundry services that refused to take new customers, checking references for prostitution, the bizarre qualities of high-end consumer goods, rappers and Burberry raincoats, myths and truths concerning the 1%, Romney-Ryan, voting for a presidential candidate against your own interests, having a comfortable living, the Princeton study citing $75,000 as the magical income for happiness, Lippman’s early career as a reporter, working part-time in an Italian restaurant, diabolical marshmallow mixes in fiction and and in life, how the rich experience time differently, time vs. money, whether time is the great equalizer, sex workers and workers’ compensation, the Australian civil servant who earned workers’ comp for an accident while having sex, the increasing American tendency to waive jury trial and class action suits, the pros and cons of legalizing prostitution, brothel tourism in Spain, being guided by belief, personal blind spots, foolish beliefs and autodidacticism, reading a list of books, the arrogance of self-made people, Tom Clancy’s ego, the hubris of plaintiff’s attorneys, actors who carry around Faulkner books to prove that they have something else going on, juxtaposing the American dream against violence, how a little bit of information can turn an accountant into a creep, confronting the place where you grow up, and being unmoored from domestic conversations.

EXCERPT FROM SHOW:

Correspondent: Chekhov has this famous rule — or so I have heard — that if you introduce a gun, it should go off near the end of the actual story. And in your book, we have a very intriguing paper shredder contraption that is installed beneath a false bottom in a file cabinet. This leads me to ask you. When you came up with this idea, did you have Chekhov’s rule in mind? But it also leads me to ask you: because when we talked before, you told me that you read the entirety of your manuscript aloud before you submitted it. So how does this fastidiousness and Chekhov’s law apply to an element like the paper shredder? When you have a book such as this one, where you’re exploring character in depth, I’m wondering if there’s a little bit more liberalism in mind when it comes to this extremely tight, one might say perfectionism that has entered into your writing process. So just to start off here, what are your thoughts on these multifarious matters?

Lippman: I’m glad you mentioned Chekhov. Because I actually did have that in mind. Just yesterday, I talked with my sister, who is a bookseller and a very careful, methodical reader. She doesn’t read quickly. So she does read carefully. And she said, “You know at the time I wondered why there was so much detail. But if you’d never come back to it, I never would have thought about it. But when you came back to it, and when I realized why all that detail had been lavished on the furnishings of her office in the particular design of these paper shredders and cabinets.” She said, “I wondered if that was an homage to Chekhov.” And I said, “Yes! Thank you.” Because at the time, she was the first person who had noticed that. When I came up with that, I mentioned it to my husband, who’s a writer, and he said, “I don’t know. It sounds a little James Bond to me.”

Correspondent: Really?

Lippman: I said, “No, no, it’s very pragmatic. I’ve really thought a lot about this.” I mean, I’ve said this before. I mentioned it in the book afterwards. One of my heroes was Donald Westlake. And he maintained that if you were very thoughtful about your characters and your situations, you would make it credible — even to people who knew a lot about certain things — if you were true to your characters. If you just sat in your chair and thought hard. Such an old-fashioned idea in writing fiction these days. And so in everything about this book, I sat in my chair and I thought hard. It’s funny to me that, now that the book is out in the world, there’s an emphasis on “Well, Laura Lippman used to be a reporter. So she really knows a lot about the world of sex workers.” I did do research. I did learn some things. I’m by no means an expert on prostitution. I am an expert on the rather peculiar form of prostitution that I created for this book. I sat in my chair. I thought hard about what kind of business this character would create. And that led me to her paper shredders. Even to the detail that they are built by a Polish man who never smiles, but she thinks she sees a wisp of one when he understands the design that she has handed him.

Correspondent: And you point to the fact that there’s a relentless power supply. I think the fact is that you go to such degrees to describe the details of this paper shredder that one becomes willing to accept it, although actually I thought it was a bizarre yet cool idea. Because I had never seen that. Did you encounter any homegrown paper shredder setup like this at all? Ever? Did you ask around?

Lippman: No, but if you have a paper shredder and you read the warnings — especially because a small child had come into my life — I thought a lot about someone’s hand being inserted. Not to give too much away, but I don’t think people would be surprised. It’s not the what of it, but the who of it.

Correspondent: The Temp had a very good paper shredding scene.

Lippman: (laughs)

Correspondent: There’s that cheeseball movie, The Temp, from the 90s. You remember this? There’s an infamous paper shredder….”Auggghhhh!!!!”

Lippman: I didn’t realize that. But they warn you about your tie.

Correspondent: Yes. Exactly.

Lippman: And the average one that most people of us have in our home offices would probably be quite painful but not do real damage. And the idea — it does make sense that she would want a way to, with a turn of the key, be able to wipe out the paper files that she’s been obligated to keep. Just as, now I won’t remember because I do have a poor memory, but I was reading a crime novel recently. And someone said, “Now I’m not going to let you touch the computer. Because I know that there’s a way to wipe out a computer with a few commands. And the computer has now been seized as evidence.” This is a book that’s very much about the hubris of control, of believing one’s self to be in control, of thinking that one can anticipate every single contingency. So it’s very hard for me to think of myself as a perfectionist. Because alongside the other members of my family, alongside my own husband, I am a failed perfectionist. I’m much looser than everyone else I know and consider myself to be quite a mess.

Correspondent: Perfectionism, however, can come from a more relaxed, legato mode, I would argue. I have talked to numerous writers who are extremely concerned about their sentences, but not nearly as concerned about plot. And people have differing levels of what they bring to the table. I think, all writers do. So is this really something to define yourself by as a writer? Is this really something that we should define this novel by?

Lippman: I would actually encourage most writers to abandon perfectionism. It’s obviously impossible. And I think it was Stephen King who said once that the reason you write another novel is because you can’t write a perfect novel. And so the paradox of perfectionism is that, if you’ve achieved your goal, then you would stop being a writer. You have to stop if you could, in fact, produce a perfect novel. And there are some writers in the world who it almost seems as if that happened to them. You see writers who didn’t write again after producing beloved and almost perfect works.

Correspondent: Or who are burdened by the prospect of writing a perfect novel every time. I mean, I’ll name a name so you don’t have to. Ian McEwan. I feel that this has happened to his work. And it’s been disheartening to watch him try to write perfect novels and, because of that, have his voice compromised by these very hyperstylized sentences that get in the way of the life that he has previously been so good at.

Lippman: I mean, I wish I could credit it, because I don’t remember who said it, but it was something I heard at the Theakstons Old Peculier Harrogate Crime Writing Festival. Which is that the book you write is a reaction to the last book you wrote. And so I think coming off a book like The Most Dangerous Thing, which had ten or eleven points of view depending upon how one wants to count it and was deliberately a very slow book — what I had said to myself is “I want to write a fast book. I want to write a pageturner. I want it to be highly entertaining.” And I availed myself of some larger-than-life details and some larger-than-life characters. And I really wanted to have fun. Although then as I got into this book, I could make it fast. I could achieve the pace that I was after. I found that I really could make Heloise’s world fun. And it was my husband who gave me advice, which he almost never does by the way. That’s really rare. And at one point, he said, as I was getting launched into the novel, “Don’t make her benign. Her world’s not benign.” You know, the fact that the women who work for her get health insurance doesn’t erase everything else about prostitution. And it’s not a business that one can be in and thrive in with clean hands. And I thought that was pretty good advice.

(Photo: Annie Chernow)

The Bat Segundo Show #478: Laura Lippman II (Download MP3)

This text will be replaced

Marjane Satrapi & Vincent Paronnaud (The Bat Segundo Show)

Marjane Satrapi & Vincent Paronnaud are most recently the writers and directors of Chicken with Plums.

Condition of Mr. Segundo: Wondering if his creative skills can be adapted.

Guests: Marjane Satrapi and Vincent Paronnaud

Subjects Discussed: Adapting graphic novels to film, Natural Born Killers, sitcoms, Hollywood’s insistence on remakes, splitting duties as co-directors, the importance of preparation, fights during production, the importance of death threats to the creative process, Satrapi’s panels as white backgrounds, creating a cinematic look, separating the graphic novel from the film, when words cram up a panel, spending two years to prepare a film, research, German expressionism, limits on cinematic exaggeration, why vulgarity and bad taste is important, Who’s the Boss?, being inspired by high and low references, the importance of humor, finding a common vision, fighting over small details, being gentle with other people 90% of the time, the miracle of clashing personalities agreeing on something, Chicken with Plums‘s reduced politics from the novel to the film, naming characters after nations, Jean-Jacques Annaud’s The Name of the Rose, books vs. films, Erich von Stroeheim, art vs. commerce, stress, the virtues of being left in peace to make your own film, how actors provide emotional resonance, directing and finding the right actors, the freedom to telephone an actor in Europe, the importance of creating a fantastical playground for actors, and Satrapi’s tendency to choose silhouettes for the visual style.

EXCERPT FROM SHOW:

Correspondent: I am extremely fascinated by the way that you adapted this movie, that you’ve adapted both of your works. In Persepolis, there’s this extended winemaking explanation for the secret parties. There’s also the increased attention to shopping with, of course, the Marjane in that saying, “One of my favorite pastimes” over and over. Which suggests something that was almost explicitly designed for the cinematic medium. Now in Chicken with Plums, you have a number of moments that take on greater life in the film adaptation. To just cite two, you have the various deaths that Nasser Ali imagines, which is only half a page in the book and which becomes this glorious montage, this wonderful set piece. And then you also have this satirical episode in California in the book take on this kind of 1950s sitcom, kind of like Natural Born Killers but a totally different style, in the movie. So my question is: do you see these movies as a way to improve upon what you laid down in the books? Or do you see them as separate entities that only film can actually create? And what do the two of you do to heighten certain moments and silent other ones?

Satrapi: No. I think a film has to have its own identity and entity. This is not that I think that the books, they are bad and that’s why we have to make the movie. And actually, you know, for myself, I never want to make a work of adaptation ever again. Because it’s very boring. You once have to think about the story in one way and then think about it in another way. But it was a reason for that. And that is that it was my idea to make Persepolis. I had a friend who wanted to become a producer, who proposed to make Persepolis, and somewhere, you know, deep down of myself, I always thought why not try something and learn something. In the worst case, we will make the worst film in the world. But at least I have learned something. And I proposed it to Vincent, who is a very good friend of mine. We used to laugh a lot for the joy of working for him. And he said “Yes!” And so we started doing it. So we made this Persepolis and obviously it got all the attention it got. And we thought that because we were Oscar nominee, now we are going to say we are going to make another film. And it will open the door to a room with billions of dollars. And they tell us, “Take all the dollars that you want and make your film.” But this is not true. Because we are living in a world of remakes. Everybody wants to make a remake of a film. We want to make the things that have already been done. Like before in Hollywood, somebody would go with a script, see a producer. Producer would say, “I would like to watch this film. And maybe, if I feel like seeing it, other people, they would like to see it.” And today you go, and I have already seen this film. It has made me lots of money. So I want to see it again. So it’s a big major difference. But in order to try something new, we had a reason, a specific reason, why we made Persepolis in animation. Because we wanted to be universal. And since that was a story, a specific story of a specific movement of the specific country, the fact of putting it in a real geography with some type of real human being, that’s what I’d been rejected from the other one. Like this geography, we don’t know. These people, they don’t know, they don’t look like us, but the abstraction of the drawing actually gave us the possibility to having a much more universal thing.

Here, we have with Chicken with Plums, of course, you have to make a work of adaptation. You have a story. You read the book. You put it apart. You take whatever you think is usable for the film, like the structure. Some dialogues. Etcetera etcetera. But then language of the cinema is very different from the language in a book, in the comic books. So you have to think cinema. And then for the highlights of the film, the question of rhythm is just as possible just by working a lot. The fact is that both of us, we like to laugh a lot. The vision that we have of the world and the complexity of the human being, the visual style are the things that we have in common, but that we work a lot. This is it.

Correspondent: So how do you two riff off each other? How do you two work together? I’m really curious to get Vincent’s thoughts on the adaptation and the creative process as well. Vincent, do you serve as a veto mechanism or anything? How do you contribute to this? I’m really curious.

Paronnaud (as translated by Satrapi): So it’s really very easy. I read the book. We see each other. And we talk about the way that we are going to make this work of adaptation. So it’s very important. Because, you know, these meetings that you have at the origins are going to affect whatever we will do later. On the set, in the way of filming, in the way of treating everything. And I work with Marjane because I love the story that she says. And my personal universe, the personal world of my own, is really the complete opposite of what she does. So it’s stimulating intellectually and artistically. Then I say all of that. Because then, you know, when we arrive on the set, we split the work. Because we have prepared it. So Marjane is with the actors. And I’m with the cinematographer. And sometimes we have lots of tension. And it doesn’t work. But most of the time, it does.

Correspondent: Oh really? So if you’re splitting it down between technical and acting, how did you two collaborate on the first film? How were the duties split for Persepolis?

Satrapi: Well, for Persepolis, it was the same. I would go and simulate the movement in front of them. We would choose the movement of the camera. The background. But all of that is so much related. Because like acting is when you are directing a film. You have to think about actors, but you have to think about the frame. So everything is connected. It’s not like you have one part of the project and the other part. So since there is connection, that’s what we were saying. You know, this work of preparation is very important. Because like that, we know what the other one is doing. But sometimes, you know, I don’t like the framing that he does. I give a direction of acting that he does not like. Most of the time, he goes, “Fine.” But sometimes it’s a fight. You know, we go out. We yell at each other.

Correspondent: How detailed do these fights get?

Satrapi: Like “Go fuck yourself.” Things like that. And in the night I pray that he will die.

Correspondent: Wow.

Satrapi: He says that they pray that I die too. But then we sleep. And then here’s the actors. And we have forgotten. And the result of that is that we are still friends.

Correspondent: So death threats are really the best way to get the creative process flowing, I presume.

Satrapi: Absolutely. Death is always the best for everything. We have to be aware of our death. Because that will come, even if we want it or not.

The Bat Segundo Show #477: Marjane Satrapi & Vincent Paronnaud (Download MP3)

This text will be replaced

The Zeitoun Foundation’s Finances: An Investigation

Dave Eggers’s Zeitoun was one of the rare books that managed to turn an Entertainment Weekly review and a lengthy Times-Picayune profile into advertisements for a charitable foundation. The Zeitoun Foundation is an organization ostensibly intended as grantor for post-Katrina rebuilding initiatives. “All author proceeds from this book go to the Zeitoun Foundation,” reads the beginning of a clearly stated note at the end of Zeitoun, which is followed by a list of nonprofit organizations that will receive the proceeds.

“From the beginning, I told them I wouldn’t be paid and I would not benefit from their story in any material way,” said Eggers in a 2009 interview. “The Zeitoun Foundation will be a lean organization, one that simply acts as a conduit to donate proceeds from the book to specific charities, including the Muslim American Society, Islamic Relief and Rebuilding Together, which helps return evacuees to their homes in New Orleans. Tangible and beneficial results can be achieved, which allows the Zeitouns to feel that something good came from their suffering.”

But according to the Louisiana Secretary of State, The Zeitoun Foundation is not in good standing (as seen in the above screenshot). The foundation has failed to file a single Annual Report since its registration date on August 3, 2009. This represents over $250,000 in grants, distributed over the course of three years, that has no clear or fully accountable trail.

The only information that the foundation’s website provides is a list of “nonprofits supported by the Foundation,” but nothing on the website designates how this grant money has been disseminated. The foundation’s website has announced five separate rounds of grant allocations since its inception, but it’s troubling that these cheery dispatches offer neither a date nor a list of specific grants for each round (one such example can be seen below).

According to public records, the three officers that the Foundation lists as directors are Kathy Zeitoun, Abdulrahman Zeitoun, and Michelle Quint. Yet Kathy told The Times-Picayune‘s Laura Maggi that the Zeitouns were not involved in the foundation. This leaves Michelle Quint, who was Dave Eggers’s assistant in 2008, as the accountable director.

Quint did not return our emails or telephone calls for comment. We did manage to get through to McSweeney’s by telephone, where a young and somewhat nervous male voice informed us that “someone will get back to you very shortly.” We are still waiting.

If you give directly to The Zeitoun Foundation, you’re asked to make out your checks to a literary and visual arts collective called Press Street. But in studying financial documents, one begins to encounter a few accounting problems.

Reluctant Habits has obtained financial documents filed by Press Street with the IRS for 2009 and 2010. (To follow along, here’s the 2009 990 (PDF) and the 2010 990 (PDF).) During the year 2009, Press Street issued $62,500 in grant money to The Zeitoun Foundation, designated to “rebuilding and cultural awareness grants to New Orleans area non-profits and to other national organizations.” Obliged to reveal the grantees over $5,000, the 2009 990 contains a schedule listing the following organizations:

There’s one big problem with this. And it isn’t the $17,500 in grantees that the schedule doesn’t specify (which is likely grantees who each received less than $5,000 in money for that year).

Someone who donates money to The Zeitoun Foundation is probably going to expect that the funds will be directly allocated to post-Katrina efforts or ongoing rehabilitation in Louisiana. But a few of these groups have nothing to do with The Zeitoun Foundation’s stated goal, which is “to aid in the rebuilding and ongoing health of the city of New Orleans, and to help ensure the human rights of all Americans.” The Muslim American Society is based in Chandler, Arizona and its stated mission is “to move people to strive for God consciousness, liberty, and justice, and to convey Islam with utmost clarity.” (Additional financial documents obtained by Reluctant Habits revealed that this chapter of the Muslim American Society operates at Tulane University, based in New Orleans.) That’s a laudable goal, but this faith-based approach is somewhat different from the foundation’s stated reconstruction goals. (In contrast to this, Islamic Relief USA, another Zeitoun grantee which is based in California, has a clearly articulated relief-based mission fitting in with Zeitoun’s goals.)

And then there’s Voice of Witness, which Eggers himself is involved in.

Voice of Witness is a McSweeney’s publishing imprint founded in 2004 as a nonprofit which has released several well-received oral history collections relating to social injustices. In 2006, Voice of Witness published the book Voices from the Storm: The People of New Orleans on Hurricane Katrina and Its Aftermath. But since 2009, Voice of Witness’s activities have not involved Katrina or New Orleans at all. Here are a list of books that Voice of Witness has published from 2009 on:

  1. Out of Exile: Narratives from the Abducted and Displaced People of Sudan (September 1, 2009)
  2. A Spanish edition of Underground America: Narratives of Undocumented Lives (April 6, 2010)
  3. Hope Deferred: Narratives of Zimbabwean Lives (March 1, 2011)
  4. Nowhere to Be Home: Narratives from Survivors of Burma’s Military Regime (April 12, 2011)
  5. Patriot Act: Narratives of Post-9/11 Justice (August 23, 2011)
  6. Inside This Place, Not of It: Narratives from Women’s Prison (November 8, 2011)
  7. Throwing Stones at the Moon: Narratives From Colombians Displaced by Violence (September 12, 2012)

Of the six new titles, only two (Patriot Act and Inside This Place, Not of It) fit into the Zeitoun Foundation’s secondary goal of ensuring “the human rights of all Americans.” The other titles, while tackling admirable issues, have nothing to do with Katrina or New Orleans.

So why would Press Street allocate funds through The Zeitoun Foundation to publish books that have little to do with its mission statement? Especially when Press Street itself has been publishing books that are more directly related to New Orleans and Katrina.

It is with the 2010 990 that the Press Street/Zeitoun Foundation finances become especially murky. The Press Street 990 shows $155,500 in grants distributed in 2010 through The Zeitoun Foundation for “rebuilding & cultural awareness grants to NOLA-area non-profits & national org + Benefits over $5,000.” Yet unlike the 2009 990, the 2010 990 doesn’t include an attached schedule which designates the organizations and individuals who received grants over $5,000, much less the class of activity, the grantee’s name and address, the amount given, and the relationship of the grantee, as required by law.

We reached out to Press Street Director Anne Gisleson — the woman who signed the 990s — by telephone, email, and Facebook to clarify the Press Street/Zeitoun connection. She informed us by email that she had become involved with Eggers’s philanthropy because Eggers had been “a longtime supporter of the New Orleans Center for Creative Arts,” the high school arts conservatory where Gisleson teaches creative writing. The idea was to use Press Street as a fiscal sponsor for the foundation “because it was the most expedient way to distribute grants from the proceeds of the book.”

“The Zeitoun Foundation is a fiscally sponsored project of Press Street and focuses the rebuilding of New Orleans and the fostering of interfaith understanding,” said Gisleson. “After the book, Zeitoun, was released, the author and the Zeitoun family decided on a number of nonprofit organizations to which they would direct proceeds from the book. After compiling this list of organizations, the sole task of the Zeitoun Foundation was to direct funds to these organizations whenever funds from the book became available. Beyond helping to choose the organizations the Foundation supports, Kathy and Abdulrahman Zeitoun have had no day-to-day duties with the Foundation.”

This statement confirms Kathy Zeitoun’s remarks with the Times-Picayune‘s Laura Maggi.

We also asked Gisleson if she could provide us with a schedule accounting for the 2010 grantees that were not listed in Press Street’s 2010 990. Gisleson claimed that Press Street was “in between spaces, with all of our papers and equipment in storage, so we’re looking into finding the hard copy of the 2010 990 to see what happened with the Schedule O pages.” She did provide us with this list of 2010 grantees:

  1. Innocence Project NOLA
  2. Muslim American Society
  3. Rebuilding Together
  4. The Green Project
  5. Louisiana Capital Assistance Center
  6. Voice of Witness
  7. Meena Magazine
  8. New Orleans Lens
  9. Islamic Relief USA
  10. The New Orleans Institute
  11. The Neighborhood Story Project
  12. Catholic Charities
  13. Jeremiah Group
  14. New Orleans Center for Creative Arts
  15. Restore Wesley United
  16. Muslim Student Association/Tulane University
  17. The Porch

But without the dollar amounts, it’s difficult to understand how these funds were allocated, or if they were even fairly divided. We pressed Ms. Gisleson further on the finances and she was kind enough to divulge the Schedule O sums (that is, the amounts over $5,000) on the 2010 990, in which the grantees are listed (with dollar amounts) as follows:

We were relieved to learn that most of the finances were accounted for and that Press Street was on firmer ground (even if The Zeitoun Foundation remains “not in good standing”). Voice of Witness, however, was the top grantee, receiving $25,000 of the funds. And as we have established above, the books don’t quite fit in with the foundation’s stated goals.

It’s bad enough that Dave Eggers has refused to speak with journalists about Abdulrhaman Zeitoun’s recent arrest on three charges of solicited murder — a set of developments which flies in the face of Eggers’s depiction of Zeitoun as a robust and morally upstanding hero in his book. Eggers did issue this statement with Jonathan Demme, stating that he and Demme were “in daily contact with Kathy since the incident on July 25” and asking his audience to “join us in respecting the Zeitoun family’s privacy at this difficult time.” But while Demme is preparing an animated film adaptation of Zeitoun, what does Demme have to do with The Zeitoun Foundation? Shouldn’t this statement be released on the main McSweeney’s site?

But it would be refreshing to see Eggers, whose motives are clearly benevolent, open up about how he has used charitable funds. We shouldn’t have to do this much digging to find out how the foundation has been allocating its monies. All this should be outlined on the foundation’s website. (By contrast, The Valentino Achak Deng Foundation’s financial documents are more clearly accountable.)

Eggers has claimed The Zeitoun Foundation to be “a very simple grant-giving operation.” But if it was so simple, why did we have to do all this detective work? The McSweeney’s operation has been around for fourteen years. Shouldn’t it keep proper records by now? If The Zeitoun Foundation could file its documents in a timely manner or be transparent about the way it disseminates grants, we wouldn’t have to make sure that it was in the clear.

8/16/2012 UPDATE: Thanks to an anonymous source, Reluctant Habits has obtained the 990 for The Zeitoun Foundation for 2009 (PDF available here) and it appears that The Zeitoun Foundation is more complicated than previously reported.

The 990 lists another organization by the name of Jableh, LLC, which was incorporated on July 16, 2009 and lists Dave Eggers as the registered agent for the organization. The 2009 990 for The Zeitoun Foundation lists $161,331 due to Jableh, LLC, which exceeds the $145,476 in revenue taken in by The Zeitoun Foundation for that year ($84,044 in royalty income from the book, $50,000 in film rights, and $11,432 in “contributions, gifts, grants, and similar amounts received”). According to Eggers’s book, Jableh is where Abdulrahman Zeitoun was born and lived for a while.

Needless to say, our investigation has been reopened. We will offer additional findings in a separate report.

11/18/2012 UPDATE: We made efforts to talk with Mr. Eggers in person about these charges and more. As we reported at length on November 14, 2012, he ran away from us. He is also fleeing inquiries from other reporters. Mr. Zeitoun has also been indicted for attempted first-degree murder and solicitation.

Katie Kitamura (The Bat Segundo Show)

Katie Kitamura is most recently the author of Gone to the Forest.

Condition of Mr. Segundo: Hoping not to fall in a pool of ash.

Author: Katie Kitamura

Subjects Discussed: Similarities between Gone to the Forest and V.S. Naipaul’s A Bend in the River, Jean Rhys’s Wide Sargasso Sea, how courage is often confused as a sentimental quality in fiction, reversing character dimensionality to make points about colonialism, straying from influence, Elfriede Jelinek, Herta Müller, moving away from long sentences, deliberately writing in a misogynistic voice, the NYPD ordering women not to wear skirts at night, how vivid voices can transcend unsettling narrative modes, the dangers of writing from a repugnant perspective, the morality of the authority, not being a violent person and writing about violence, The Longshot‘s fight scenes, empathy, the Flaubert writing maxim, training in classical ballet, not looking at the book once it is done, not reading the violent parts of Gone to the Forest aloud, Japanese for Travelers, tracking the Kitamura descriptive trajectory across three books, reinforcing stripped down sentences with metaphor, considering ideas beyond the human, why Kitamura finds fiction more freeing than nonfiction, writing The Longshot with a rhythmic physical quality in mind, Kitamura’s difficulties in writing first person, how first-person characters reflect an author’s character in revealing ways, truths revealed through a concentrated third-person mode, the burdens of feeling self-conscious on the page, choosing removed topics for fiction, the death of Kitamura’s father, differing notions of grief, being sucked into a pool of ash, how humans become absorbed by the physical landscape, the relationship between land and power and property, the charisma of a dying man, the misnomer of “peaceful death,” Karl Ove Knausgaard’s A Death in the Family, the marks of grief, how translated works of fiction sometimes provide greater human truths than Anglophonic ficiton, China Miéville’s Railsea, awkward language and the virtues of badly translated fiction, Clarice Lispector, attempts to talk in the pouring rain, active thinking (or the lack thereof) within fiction, Embassytown and linguistic theory, Samuel R. Delany’s Babel-17, mosquitoes that chomp on Our Correspondent’s forehead during an interview, political unrest (and its duality within Gone to the Forest), how volcanoes serve as inspiration for fiction, and mixing differing countries and differing times and differing histories into an invented world.

EXCERPT FROM SHOW:

Correspondent: I was reading this book and, in the first few pages of Gone to the Forest, there’s this reference to a radio, as well as a house sitting on the edge of the river. And as someone who is reading all the Modern Library classics, including Naipaul’s A Bend in the River, I said to myself, “Hmmmm. Isn’t that interesting?” And then I read a reference to “Sargasso weed,” which made me say, “Oh! Maybe this is sort of a Jena Rhys/Wide Sargasso Sea response to Naipaul.” And I’m wondering about this. Because there are certainly a lot of similarities to A Bend in the River. You have, of course, the unnamed country, the rebellion, the subjugation of women, a not so bright condescending young heir. You also, however, feature this vicious volcano, a dying father, and a terrible gang rape. And so I must ask you, first and foremost, was this at any point intended as a Jean Rhys-like response to Naipaul? How was A Bend in the River a starting point for this book in any way?

Kitamura: I read A Bend in the River before I started writing the book. I don’t think it was necessarily formulated as a response to it directly, although I like that reading very much. And I would love to think that I’d written a Jean Rhys-like response to it. I mean, I think partially the reason you get that sense of Jean Rhys against Naipaul is because the book is trying to write from the fragments of this long legacy of colonial literature, in particular. And Jean Rhys, more generally, is a writer I admire incredibly. Not just Wide Sargasso Sea, but also all the other novels. So her prose style, her directness, her sense of melancholy — I think courage is a word that could easily sound sentimental in the context of fiction, but there’s incredibly courageous fiction in writing about women. So, yeah, it’s not direct, but it’s probably in there in some way.

Correspondent: Well, let’s talk about such side characters as the Wallaces, who reminded me also very much of the historian and his wife in A Bend in the River. You have a situation where they’re described as “marginal people of no interest to his father” — his, of course, being Tom, this protagonist who mimics the scummy figure in A Bend in the River. They immediately ask Celeste to prepare a meal for supper. And I’m wondering. Because the Wallaces to a large degree don’t have that dimensionality that you would normally expect from the imperialist/colonial type of figures that tend to populate these kinds of novels. I was wondering if the Wallaces were an effort on your part to invert the dimensionality, giving more dimensionality to, say, people like Jose, as opposed to these imperialists who really assume that all natives are there to be immediately put to work and so forth.

Kitmaura: I think the book as a whole, the context of it, is pretty wide. Because it’s a combination of multiple colonial settings and multiple histories. So it’s this fragmented collage-like panorama. It’s not set in a specific time. Therefore, it includes multiple times. So I think against that, I wanted to focus very, very tightly on what happened to a single family — and ultimately with Celeste and Jose, although they are servants, they are also family — on this farm. So all the other characters outside of that became secondary in some way. And also, I suppose it was a novel that’s about power and not just some relationship between whites and non-whites, but also class between the different white settlers. So I think in that particular characterization, I was interested in drawing the distinction between how the old man, the father in the novel, perceives himself against the other white colonialists. And now he makes distinctions. So in a way, they are just a foil to the old man’s arrogance.

Correspondent: You mentioned reading Naipaul before writing this book.

Kitamura: Yes.

Correspondent: And the question I have is, well, to what degree did you know that it’s time to stray? “I’ve got it in my head. I’m very familiar with what he has done and now I can carry on with this more metaphorical or more minimalist approach to metaphor.” At what point did you detract from Naipaul? And at what point was he just not even necessary?

Kitamura: I mean, I think the unnamed setting in that novel is so distinct. And the way he handles that is very distinct. And I knew that I wanted to do something that was not simply unnamed, but also completely imagined. So that was a kind of distinction I wanted to make from what he had done in that novel. The themes that he writes about honestly are critical, but the prose? I was never influenced by his prose style, for example. There is a host of other writers — really, European female writers — that I was much more influenced by.

Correspondent: Such as who?

Kitamura: For this particular novel. It’s kind of a funny thing where it changes almost with each project.

Correspondent: That’s no problem.

Kitamura: Your toolkit alters slightly. I think I was reading a great deal of Elfriede Jelinek and Herta Müller. And what I was interested in is that they don’t write these beautiful long sentences. They really break language in a lot of ways. And that was what I admired, what I thought was so striking about what they were doing, and I was also curious to see if that, in some way, could be used specifically to address a female subjectivity. So there’s the sequence: the rape scene in the novel, which is one of the more difficult parts of it. There’s a lot of breaks and fragments in that particular section. And I think there is such a long tradition of male narratives and male narrativizing, and I wonder if that hasn’t been made accessible to women in quite the same way historically. And I wondered if that was partly why this fragmentation was interesting to me and why I tried to use it.

Correspondent: I wonder if the fragmentation, especially in relation to this rape scene, was interesting to you, specifically because, well, one reads it and one is, of course, appalled by what’s going on. But at the same time, the sentences are informed very much by this need to present this as relatively normal in the confines of this catastrophe. It seems to me that you’re someone who probably who will really work and work and work to get that acceptable level so it tests the reader and it suggests almost, I suppose, a cultural relativism or a moral relativism in the way that you describe that action. What did you do to get that particular balance that I’m detecting here? To get that situation where, okay, I come in and I’m appalled by it. But at the same time, I’m also being forced to look upon this as “This is part of life.”

Kitamura: I wanted to create — the purpose of this rather extravagant volcano explosion was to create a space where social rules were being suspended and where you would see, in this case in particular, a man taking advantage of that suspension of laws. And I remember before I started writing that sequence to get the voice of it right. I wanted to try writing in a misogynistic voice, which I thought would be an interesting experiment as a woman. And I initially thought would be a difficult or an impossible one. But, in fact, it’s so easy. Because misogyny is everywhere around you. And the language of it is everywhere around you. And so some of the things, even that the girl says, are invisible quotation marks. She is kind of quoting in language of chauvinism that she has grown up in. And I know it’s a kind of morally ambiguous scene. She, to some extent, seems to instigate what happens. But what I wanted to really look at was — well, I completely, as you probably will guess, disagree with the notion that all women can in some way provoke any kind of sexual violence.

The Bat Segundo Show #476: Katie Kitamura (Download MP3)

This text will be replaced

David Rakoff (1964-2012)

The first time I met David Rakoff, he offered me food and food and more food. It was 2007, just after Thanksgiving. With typical munificence, David had made too much of it. It became very clear from David’s steadfast concern and his adamant offers, in which he also insinuated that he kept some modular storehouse in neat hidden niches throughout his modest Union Square apartment, that this wasn’t some commonplace matter of fobbing off leftovers, so much as an opportunity to feed every spare mouth he could find. And that included overly prepared literary journalists. The man was an entertainer. It extended to his conversations. It extended to his kitchen. It was always there in his work.

“There is little in this world that I find more galvanizing than someone in trouble,” Rakoff once wrote. “I am well aware of how dubious that sounds, coming from someone who makes a living writing in the first person.”

David wrote his essays extremely slow: just three slim yet pithy books (Fraud, Don’t Get Too Comfortable, and Half Empty) in a little less than a decade. And this deliberate snail’s pace had much to do with the high neuroses David brought to the writing process. I once pointed out a few vaguely similar images he had used over a few essays. And David, mortified, put his hand to his mouth and cried out, “I’m a hack!” I then spent several minutes ensuring Rakoff that he wasn’t. In a world besotted with writers who recycle their own paragraphs or who fabricate quotes, David’s commitment to the original must also be memorialized. He was a man so committed to precise language that, during a 2010 interview, David and I spent five minutes looking up the word “vitiate” to ensure that we both understood its nuances.

Last year, David won a well-deserved James Thurber Prize for American Humor. Like many of our great wits, he was a man determined to dazzle you in high style with bountiful modifers. Here is how Rakoff described an unhappy couple he observed on New Year’s Day in his essay “Tokyo Story”:

He began that unmistakable wet-mouthed, lip-smacking, compulsive swallowing that indicates the impending need to vomit. His upper lip shone with perspiration, and his eyes were closed. The woman had nowhere to go — indeed, there was nothing else she would be able to do until the train reached the station, and that might not be in sufficient time. If the first thing you do on the first day augurs the spirit and tone of your new year, this woman was in for a very bad 1987.

David described giggling at this woman, but he pointed out that the joke was on him, for 1987 was to be his shitty year. Such vicious ironies would race throughout his life, yet David would receive them with realism and good humor. A self-described therapy junkie, it was hardly accidental that, years later, he read Julie Norem’s The Positive Power of Negative Thinking very carefully (yet became so consumed in his research that he was never able to write a piece about it). At 22, he was hit with Hodgkin’s lymphoma, but managed to beat the cancerous rap after eighteen months of treatment. But in 2010, he was diagnosed with a malignant tumor and, in one of life’s malicious replays, was forced to start chemotherapy again. But this didn’t stop him from living. From “Another Shoe”:

I try to comfort myself with the first-person accounts I’ve heard of those who die on operating tables and come back: the light, the warmth, and the surge of love from one’s dead ancestors urging you forward. But even that doesn’t help as I wonder what on earth the Old World, necromancing Litvak primitives from whom I am descended would make of me? You’re forty-four and not married? You’re a what? We had one in the shtetl and he was chased from the town with brickbats. How much treyf do you eat? What kind of writing? And from this you make a living?

Here was a man who personally apologized to me for having to stop tape every 30 minutes to take the medication that was keeping him alive. The apology was unnecessary. I told David that if he didn’t want to talk, we didn’t have to. But for David, the show had to go on. The man summoned some wonder to the very end.

Last night, David lost his battle with cancer. But we still have the three books, the many This American Life appearances, and David’s quiet suggestion that a comic yet realistic dignity is an extraordinary defense against life’s cruel setbacks.