Politics and the Culinary Language

New York Times: “And according to [food service industry research firm principal] Tom Miner, ‘The food has to be fast, it has to be handheld, and No. 1 across the board is egg and cheese on a bread carrier.'”

I don’t know if I find the phrase “bread carrier” as appealing as Jenny D, in large part because I think it’s silly to put “bread” and “carrier” in the same noun phrase. I can get behind “bread bowl” because the bread has been constructed as such. But to me, “bread carrier” sounds like a Samsonite innovation gone terribly wrong. It also suggests a strange cowardice on the part of Tom Miner. Why not just say bagel like the rest of us? Or did Miner, forced into the position of advocating food at large, feel the need to be non-exclusionary about bread in general? Did he fear an array of phone calls and emails from those restaurants and wholesalers using English muffins? Who knew that bread could be so political?

2 Comments

  1. To me it still brings to mind a man carrying bread around. Gives new meaning to, say, an Au Bon Pain “hospitality specialist” when really all that person is is a bread carrier.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *