Word Count and Ancient Novels

From a letter to the New York Times editor, January 7, 1899:

Have you taken note of the fact that the majority of successful novels are long? I mention this fact because a few years ago — about the time The Prisoner of Zenda made such a hit — it was predicted that all the widely read novels of the future would be very short. Not long ago your own London correspondent W.L. Alden predicted that the novel of the future would be only 40,000 or 50,000 words long.

I have calculated very closely the length of the prominent novels of the last two or three years, and I find that Mrs. Steel’s On the Face of the Waters is 150,000 words, Ford’s Honorable Peter Stirling is 145,000, Hugh Wynne, 170,000; Corleone, 165,000; Quo Vadis, 210,000; The Landlord at Lion’s Head, 120,000; The Seats of the Mighty, 115,000; The Manxman, 220,000; The Christian, 210,000; The Gadfly, 105,000; A Soldier of Manhattan, 100,000. Against this list of long novels appears Soldiers of Fortune and The Choir Invisible, which are of medium length, about 75,000 words each, while in the 40,000 novel list we have only Hopkinson Smith’s Tom Grogan and John Fox’s Kenutuckians.

I have purposefully omitted the 1898 novels from the above, but when we come to the year just closing we find the tendency to length still more accentuated. Take the two best and most successful American historical novels of the present season — Mr. Altsheler’s A Herald of the West and Miss Johnston’s Prisoners of Hope — and we find that one is about 120,000 words and the other 130,000. Mr. Parker’s very successful Battle of the Strong is about 135,000 words; Mr. Page’s Red Rock, which is a study rather than a historical novel, is 140,000 words; David Harum is about 110,000 words; Helbeck of Bannisdale is 110,000 words; Ms. Crowninshield’s lively story of adventure, Latitude 19, is 145,000 words; Evelyn Innes, which many think the finest novel of 1898, is 175,000 words; Roden’s Corner is at least not a short novel, nor is The Red Axe. All these have passed the test of commercial success, which is the final arbiter in such matters. In view of these facts, does the reign of the very short novel seem to be at hand?

— C.T. ADAMS

* * *

I know very few of the titles that the good C.T. Adams has kindly listed for us to investigate. But for those who find a 900-page book imposing, the above statistics are worth remembering. I have added links to the complete text of the books that Adams mentions. It is a great credit to our information age that only Manxman could not be located.* Adams is right to observe that George Moore’s Evelyn Innes is somewhat promising — that is, for those who like slightly florid, monosyllabic noun-heavy sentence constructions. (“Iron-grey hair hung in thick locks over his forehead, and, shining through their shadows, his eyes drew attention from the rest of his face, so that none noticed at first the small and firmly cut nose, nor the scanty growth of beard twisted to a point by a movement habitual to the weak, white hand,” reads one such sentence.) My current beard, such as it is, is not habitual to any movement by my hand. But I am very much taken with this image, and I’m wondering if men have, over the past century, resisted the impulse to tug and twist at their facial hair in such a matter. The time is ripe for a comeback.

There’s more from Moore: “The vague pathos of his grey face was met by the bright effusion of hers, and throwing her arms about him, she kissed him on the cheek.” Who knew pathos could be vague? But “vague pathos” is a wonderful idea. And I particularly like the antediluvian sentence construction.

I’m serious! The forgotten novels that people raved about a century ago are worth revisiting — if only for the odd and enjoyable syntax. (I’m afraid that Moore’s dialogue didn’t impress me as much as the sentences.) Can you imagine a novelist today getting away with a woman “regretting her tongue’s indiscretion?” A man named Sir Owen is “seemingly a tall man, certainly above the medium height,” which suggests that Moore isn’t certain. But then how often are any of us certain about how tall some people are? “Wall paper” has not yet been crammed into one word. An upper-class man in his thirties is described as “three-and-thirty,” and I’m considering adopting this manner of speech if anybody ever asks my age.

“The nakedness of the unfinished and undecorated church was hidden in the twilight of the approaching storm….” This is very old school, but I’m again strangely fond of this phrasing, even if I’m not inclined to use such a prepositional phrase in my own writing. If an MFA tried to write a sentence like this today, she’d be asked to revise the sentence read something like: “The undecorated church hid in the storm.” This isn’t nearly as interesting. And you can’t really make this sentence work without the past tense.

Don’t discount the old novels. There are quirky ideas here to be discovered, tinkered around with, and employed in your own writing.

* — UPDATE: The good Rory Ewins has pointed out that Manxman is available online. I had mistyped it “Maxman.” Thank you, Rory. And thank you, Internet!

Late Bloomers and Early Risers

This Malcolm Gladwell article is quite interesting, if only for the wry way in which Gladwell suggests that Jonathan Safran Foer’s best years are behind him. One thing Gladwell does not seem to account for is the writer’s need to support himself with other types of writing that are more lucrative than fiction, because the writer does not wish to answer the dunning rap of a landlord. With rare exceptions, the landlord will not accept the perfectly reasonable explanation that the writer is, indeed, a late bloomer or a verbal toiler of some sort. Nor will the American government appropriate the appropriate bailout funds for citizens who fit this description. (via Mark Athitakis)

Similiveritude

The scholar and the world! The endless strife,
The discord in the harmonies of life!
The love of learning, the sequestered nooks,
And all the sweet serenity of books;
The market-place, the eager love of gain,
Whose aim is vanity, and whose end is pain!

— Longfellow, “Morituri Salutamus”

There exists a maximum amount of prearranged information, cultural reconfiguration, and other artistic offerings that one can ingest before it becomes necessary to splash bracing water upon one’s face (or, to take this idea further, to permit dollops of grease to crease one’s cheeks because of a self-administered oil change in one’s figurative vehicle). This is where the frequently overlooked human experience comes into play. By venturing outside one’s domicile or spending time with other humans commonly referred to as “friends” (as they are specified in the parlance of our time), or by participating in intimate activities that involve getting out of the house because the windows have fogged up and nobody wants to talk about the pleasant musky odor known to cause roommates to scurry, one can encounter a new sheath of information or perhaps a sequence of events that is not as neatly contrived or as conveniently cross-referenced as the hallowed narrative construct. The real world is refreshingly anarchic and, depending upon your degree of involvement, can prove to be more interesting than the cultural item that purports to represent it.

It is for these reasons, among many, that books which cannot live up to life must be thrown across the room. It is for these reasons, among many, that one should strive to emerge beyond the house, speak on the phone, meet up for coffee with deranged but amicable individuals, chat up strangers, and otherwise own up to one’s responsibility to live, lest one takes the hypothetical hurling of the book across the room too seriously. (It is a mere parabolic flourish, but a pugilistic passion not to be entirely discounted!)

We speak of verisimilitude, but we don’t speak so often of its dreaded cousin, similiveritude. And if you don’t know what similiveritude is, it is not because I have coined the word. (As it so happens, I am not the originator. At the risk of adopting Googleveritude, another nonsense noun unfound through Googling, one encounters only two search terms for “similiveritude.” Some gentleman named Felix appears to be the first to bandy this about. So I’ll give Felix the proper plaudits — congrats, Felix! you were the one! can I have your baby? — and carry on with this febrile exegesis.)

You could very well be a simiiveritudinist, but you may not know it. And if you still don’t know what this word is, well, then you haven’t been paying attention to all the phonies and the charlatans laboring at “art” who refuse to admit that they have no real understanding of the world they live in, much less an emotional relationship to it. It is quite possible that they may capable practitioners of verisimilitudinous art, but this intuitive connection may very well be dwarfed by academia’s rotten institutional walls.

For the similiveritudinist, life must not only reflect art. Art is the very life itself! The similiveritudinist gravitates to an artistic representation in lieu of a stunning natural moment. He may attend an artistic function, hoping that it will fill in certain ontological vacuities from not thinking about or otherwise ignoring the world. The similiveritudinists talk with others, but the conversational topics are limited mostly to art. My empirical state has revealed that similiveritudinists are found in greater frequency in New York than in San Francisco. Similiveritudinists may be socially maladjusted, apolitical, asexual, or otherwise fond of keeping their noggins lodged inconsolably in the sand. Understand that there is no set formula here aside from highly specialized chatter. They may create callow games like “Name That Author” and they may put up photos on their websites of otherwise pleasant individuals who appear more bored than a silo stacked with accountants on the eve of the apocalypse. They may spend all their time occupying movie theaters — and I have seen more than a few etiolated souls who live for the New York Film Festival’s darkness over the past few weeks — but they cannot confess that they have enjoyed something, nor can they be authentic, stand apart, or otherwise inhabit the variegated identity within. They may indeed be employed primarily as critics, lacking the heart, the soul, the tenacity, or the talent to make a strike for the creative mother lode. The pursuit of art is, in the similiveritudinist’s mind, always a serious business. The worst of the similiveritudinists will thumb their noses at genre, popular art, or anything sufficiently “lower.” (This works, incidentally, both ways.) They believe that art, serving here as a surrogate plasma, must always be high, and that anything that falls beneath these cherished standards should be disregarded. They have perhaps inured themselves to the pleasures of a commonplace flagrance or the joys of a small child laughing as a sun sets over the playground. Joie de vivre? Try joie de livre! The similiveritudinist’s vivre, scant as it may be, is likely to be the hell of other people.

If you’re thinking that my wild ruminations here emerge in response to Horace Engdahl’s remarks concerning the current state of American literature, well, your hunch is partially correct. Michael Orthofer, a gentleman and a scholar, has already exoriated Mr. Engdahl quite nicely (as well as Adam Kirsch’s equally myopic remarks, which are perhaps a tad more pardonable because Mr. Kirsch is now out of a job and must now consort with the rabble, surviving hand-to-mouth like any other cultural freelance writer; which can’t be easy, because I suspect that many of us live more frugally and enthusiastically, and certainly less similiveritudinously, than Mr. Kirsch). So my specific reaction to Mr. Engdahl’s words isn’t quite necessary. Mr. Orthofer has already gone to town here. But I suspect that Mr. Engdahl and I might share a few grave concerns over the similiveritudinists who have invaded American literature. The crux of his criticisms suggest very highly that he may be an asshole, but he is thankfully not a similiveritudinist.

To live for culture is not enough. Culture is no replacement for the real thing. It is a helpful prism with which to find and divine certain meanings, but it is only one great piece of the living puzzle. And Mr. Engdahl is quite right to suggest that certain literary clusters within the United States have become too isolated and too insular. Did Jonathan Franzen read any other emerging author aside from the tepid name he picked from his middlebrow hat when he was asked to name his 5 Under 35 choice? We’ll never know, but his choice, which discounts the dozens of emerging voices who currently write for life and passion, is clearly that of a similiveritudinist. Likewise, David Remnick has been foolish enough to suggest that none of our celebrated writers are “ravaged by the horrors of Coca-Cola.” This is clearly the remark of a tony avocet too terrified to leave his golden perch. A casual saunter through any three city blocks reveals this ruddy symbol of the beast, the hellish mire of advertising that threatens to subsume all human moments. Has Remnick’s annual $1 million salary prevented him perhaps from, say, properly understanding what it is like to live under $30,000 a year? Or to work two jobs? Or to toil in the service sector?

If you do not know why you must tip a waiter in cash, but you can cite pitch-perfect passages from Milton, you are a similiveritudinist. If you do not know the price of a package of hamburger buns, but you’re not keeping track of how much you are blowing at Amazon, you are a similiveritudinist. If you have not skipped a meal so that another mouth can be fed, but you can describe the precise cordial to go along with a slice of pecan fig bourbon cake, you are a similiveritudinist.

Similiveritude represents everything that is wrong with American literature. Not all American literature falls under its terrible influence, and there are many literary advocates who understand its proper secondary place. To cure a similiveritudinist, you must ensure that this reader doesn’t just have a clue, but maintains an open and genuine curiosity about everything. To listen to a stranger because you are interested. To view the book as something that may be real in feeling but unreal in execution. To accept that something crazy, whether it be an elaborate series of footnotes or a moment of magical realism, is meant to happen in a book from time to time because the book is not real. More important than a critical scalpel hoping to be absolute in its appraisal is the idea of whether or not the book is applicable to the human heart, and whether or not this applicability feels intuitively true. From here, reasons and justifications can be loosened, with enough wiggle room to involve the reader.

Last month, Nigel Beale saw fit to tsk-tsk me because I had enjoyed a story involving an unhappy housewife having an affair with a 1,000-year-old woodpecker, and it had provoked an emotional reaction in me. It goes without saying that woodpeckers do not live this long and that most lonely housewives would settle for a Hitachi Magic Wand over a cuckolding canary. But the point here is that Mr. Beale, despite being a good egg, could not get beyond his own personal definitions of literature. And I fear that Mr. Beale might dip into the similiveritudinous deep end of the great literary pool because of his inability to (a) read the story to see what I’m talking about or (b) consider the story on its own terms, despite the unconventional sexuality presented. It is not a matter of Mr. Beale liking or disliking the story. That is his choice. But it is the instant dismissal of the story, and the dismissal of my reaction, that is the issue here. It would be no different if I were to dismiss a reader for, say, enjoying a James Patterson book. Now personally I loathe James Patterson’s work. But a reader has the right to have an informed reaction, even a positive one, and we have the obligation to listen to that reader’s reaction before chiming in with our own. Because there might be some intriguing personal reason for why someone prefers the story with the woodpecker or the James Patterson novel that represents a peculiar commitment to life.

Of course, abandoning similiveritude or listening to the other’s viewpoint doesn’t mean abandoning one’s artistic faculties. It merely means placing a particular way of living first: keeping an open mind and ensuring that the careful intake of culture remains a thorough but secondary occupation. What I am calling for here, quite optimistically, are more Renaissance men to inhabit a society in which there are no limits or barricades to one’s curiosity, a nation that counters charges of insularity with limitless interest, a country that can make Mr. Engdahl’s half-true claims utterly fallacious. It starts with the end of similiveritude. It continues with a series of upturned ears. It ends with an army of pro-active thinkers who value life first.

The Decline of Editorial Standards: The Crimes of Nick Nadel

We all make mistakes. Grammatical gaffes have been committed on these pages, dutifully pointed out by readers. I am grateful for these corrections. This helps me to write better and reminds me again just how much I still need to learn.

But there comes a point when one must ask why those who commit a surfeit of mistakes remain consistently employed as writers. I’m sure that these people are nice, that they’re probably good lays, or that they are dutiful drinking buddies. But at the end of the day, one’s work is what counts most.

I have seen a marked increase in basic editorial standards being abandoned and/or disregarded by today’s “journalists.” It is a scenario that simply drives me crazy. If any of these young whipper-scriveners had committed these same mistakes a decade ago, these journos-come-lately most certainly would have been belted across the face by a pugilistic copy editor. And they would have deserved it.

In lieu of chasing these vandals off the grass with a pump-action shotgun and a crazed look in my eyes, I shall instead upbraid one of these editorial felons here.

Nick Nadel is an alleged “comedy writer who has worked for HBO, The Onion, Fuse, VH1, and others”. And I certainly hope that he wasn’t paid money for this embarrassing blog post at AMC TV. (A Google search turns up two editorial names at AMC: Carolyn Koo and Clayton Neuman. But I cannot find emails for them. Typical of corporate sites, there simply isn’t a shred of accountability here. Presumably, Koo and Neuman are too busy cooing their nomina to each other to pay attention to basic grammar.)

Let us count the ways in which Mr. Nadel, a purported professional, has committed an epic fail.

1. Mr. Nadel’s lede begins, “Much has been made over the years of the rivalry,” when he should really be writing, “Much has been made over the rivalry….” Unless, of course, he means to suggest that people have been contemplating the number of years over the rivalry? While I remain a dutiful counter, I don’t think this is the case, seeing as how the post purports to be about a feud between Bette Davis and Joan Crawford.

2. Mr. Nadel begins his second sentence suggesting that the subject is “two strong-willed legends.” But his true subject is the feud. This is sloppy. The sentence should begin, “The infamous feud between these two strong-willed legends….” Clarity.

3. The word “duo” is not a plural noun, but a collective noun. But don’t tell that to Mr. Nadel. He seems to believe that English speakers write phrases like “the water were flowing” and offers us, “The volatile duo were set to reprise….”

4. Mr. Nadel doesn’t understand that when you end a sentence with a question mark (in this case, a sentence containing the film title), there is no need for a period.

5. Mr. Nadel is terrible with his commas, failing to separate “illness” and “causing” to make these two clauses clear to readers.

6. Mr. Nadel writes that “Davis and Crawford had bad blood that dated back to 1935’s Dangerous.” But he has phrased this in a way to suggest that Davis and Crawford were more in need of constant venipuncture.

7. Mr. Nadel depicts “a cooler of Pepsi products.” Surely, he means a cooler with Pepsi products. To my knowledge, there wasn’t a machine in the early 1960s that cooled Pepsi products while discriminating against other bottles. Later, Mr. Nadel writes, “It’s unclear whether or not Davis was behind the machine.” He’s right. I don’t know if Davis was standing or hiding behind the machine either. But I do know that she might have been behind the installation of the machine.

8. Mr. Nadel writes, “she was rumored to have toasted eventual Crawford’s departure.” I’m unaware of eventual Crawfords, but I’m almost certain that they eventually depart.

And so on. And so on.

How did this get past the editor’s desk? Sheer laziness from the writer and the editor. Mr. Nadel’s inability to take the assignment seriously. Mr. Nadel’s unprofessionalism. He probably banged this out in ten minutes and didn’t think that anybody was going to look at it. And how does this reflect upon AMC TV’s blogging presence? A visitor like me stumbles upon this post by accident and I know immediately that this is a blog that is neither serious nor worth my time.

Then again, AMC TV brass may have considered that most of its readers don’t care about language. After all, this is a film and television crowd. Therefore, the audience should be regaled with the worst writing possible. But if we insist on poor and incompetent writing, is this not an insult to the audience’s intelligence? And if we insist on Mr. Nadel mangling his sentences for an interesting piece of gossip in film history, is this not a missed opportunity for context and conversation? And others to leap forward with other observations? If the Nick Nadels of our world write so badly, how will others get passionate about Joan Crawford and Bette Davis?

Incidentally, a more cogent article about the rivalry can be found here, which is considerably more interesting than Mr. Nadel’s lazy cut-and-paste from Wikipedia.