(This is the twenty-third entry in the The Modern Library Reading Challenge, an ambitious project to read the entire Modern Library from #100 to #1. Previous entry: A Room with a View)
Three years ago, my jocular compadre Lydia Kiesling pointed out that Kim‘s festering reputation as an imperialist watermark had hindered her from a serious plunge. She rightly identified a “Post-Colonial Burn Index” for this type of literature, whereby enduring high and mighty white males braying in turgid and self-congratulatory sentences about their entitled position was an experience about as pleasant as being repeatedly kicked in the teeth by a herd of Thoroughbred racehorses that had been paddocked too long without option of rotary gallop.
While Lydia found Kim to be a pleasant surprise, I felt Kipling’s “masterpiece” to be largely repugnant: the kind of pernicious slog that turns good people into Aryan crusaders if they don’t move on quickly to something else. The book’s enticing aesthetic of geography, esoteric terminology, Arabic names, Jainist neologisms, and now commonplace food wasn’t enough to shake the deeply unsettling feeling that Kipling, despite his welcome overtures, really wanted all of India to remain subservient to the Anglo way, perhaps because this was the only way he could reckon with his nostalgia for a time long passed. This novel was his swan song to India. And while the book is sometimes an engaging adventure, it is too fraught with covert condescension.
Among many disgraceful stereotypes, Kim is a novel which describes how “Kim could lie like an Oriental,” how “[a]ll hours of the twenty-four are alike to the Oriental” and describes both “the Oriental’s indifference to mere noise,” how “Orientals understand speed,” and how a project “[falls] back, Oriental-fashion, on time and chance.” There is a Russian agent who announces late in the book, “It is we who can deal with Orientals.” (This sentiment of “dealing with Orientals” is later echoed by Hurree.) But the fun doesn’t stop there. There’s an odious drummer-boy from Liverpool who badgers Kim when he “[talks] the same as a nigger.”
This is far more insidious than Kingsley Amis writing of Kim‘s problematic meticulousness, “if he says coriander when he means cardamum I will let it go.” As my homeboy Edward Said wisely observed in Culture and Imperialism:
…yes, Kipling can get into the skin of others with some sympathy. But no, Kipling never forgets that Kim is an irrefragable part of British India: the Great Game does go on, with Kim a part of it, no matter how many parables the lama fashions. We are naturally entitled to read Kim as a novel belonging to the world’s greatest literature, free to some degree from its encumbering historical and political circumstances. Yet by the same token, we must not unilaterally abrogate the corrections in it, and carefully observed by Kipling, to its contemporary actuality.
The depictions of residents from the Far and Near East as lesser beings have been held up as criticisms of racism by some Kipling scholars. But given that the novel goes out of its way to grant thirteen-year-old Kimball O’Hara, “burned black as any native,” the luxury of swinging both ways as sahib and a boy capable of disguising himself in “native-fashion,” there’s a decidedly privileged feel to Kim’s picaresque adventures which gives any 21st century reading experience a sour and regressive taint.
So what is Kim‘s appeal? For me, the lama is the novel’s high point. He finds Kim in Lahore. He sets out with the boy to seek the physical manifestation of their respective visions (for Kim, a Red Bull in a green field; for the lama, “The River of the Arrow”). He serves as a remarkably patient patriarchal figure throughout. The novel felt more honest when Kim used the lama’s otherness to skimp out on train fare or when Kim was free to get into wild adventures without obligation or mimesis.
The sympathetic socialist critic Irving Howe is perhaps the closest in describing why the novel is still worth a soupçon of consideration. Howe observes that Kipling was “a jingo and a bully, or defender of bullies,” but identifies Kim as a work that involves seeing the world “as an apprehension of things as they are” and “accepting, even venerating sainthood, without at all proposing to surrender the world, or even worldliness, to saints.” But one of the chief frustrations about Kim is that, for all of Kipling’s erudition about India, he is blind to his own inherent prejudices.
No matter how liberated Kim may be, he is still identified by how he is seen or how he is “suited”:
The pallor of hunger suited Kim very well as he stood, tall and slim, in his sad-coloured, sweeping robes, one hand on his rosary and the other in the attitude of benediction, faithfully copied from the lama. An English observer might have said that he looked rather like the young saint of a stained-glass window, whereas he was but a growing lad faint with emptiness.
Is not Kipling complicit in how his characters are seen by the reader, who may be an “English observer” of another sort? In the gnarly opening chapters, we see Kim “flat on his belly” while a tall man stands “erect as an arrow.” And this is hardly the first time the novel resorts to a descriptive style where “erect” positioning is so closely identified to social station or caste.
Unlike Edmund Wilson, who complained about how the novel doesn’t live up to “what the reader tends to expect,” I don’t have any particular problems with the book’s inconclusive finale. Fiction has no obligation to answer everything. Kipling’s efforts to reconcile the book’s spiritual side (the Buddhist idea of the Wheel of Things, as introduced by the lama) with its espionage side (the Great Game of geopolitical conflict “that never ceases day and night”) smack of a desperate effort to sandwich disparate ingredients into a luncheon that cannot possibly satisfy everybody, let alone account for the complexities of a massive nation. It is fundamentally impossible for either Kipling or Kim to make a dichotomous choice when there is, quite literally, so much territory covered on the Great Trunk Road, on board the “te-rain,” and along the “long, peaceful line of the Himalayas.” (In deference to the lama’s portent, there are quite a number of “rivers” in this book, often through rail and road.) The Middle Way may be the “path to freedom,” but the river that the lama does eventually find cannot be found on any map.
But I am with Wilson in calling out Kipling’s failings to confront a very real crisis. I am hardly alone. Even the enthusiastic biographer Martin Seymour-Smith was to confess, “Kim is not, for me, quite the masterpiece that it is for many critics,” believing the problem to stem from the novel being simultaneously a children’s book and an adult’s book. Seymour-Smith also posits the interesting theory that Kipling’s failure to return to India and confront its considerable change is one of the reasons it is not quite right.
Kim lacks the imagination and the deft command of Kipling’s shorter fiction. But this novel was such a despondent read that I don’t think I’ll be reading this blustery Nobel laureate again for at least another decade. If I want a Great Game, I’ll drag out Cranium or Twister from the closet.
Next Up: James Joyce’s Finnegans Wake! (This will take a very long time!)
Haven’t read this yet, so I can’t comment at length, but I will say it is impossible to be kicked repeatedly in the teeth by one thoroughbred, let alone a herd. One kick and your teeth will be gone and you will be down for the count. Horses are not good at landing kicks that low to the ground, so I think one would do it.
Lovely essay, though, and I think I’m going to read this book at some point, just so I can come back and argue.