Misheard Lyrics — The New York Times Edition

New York Times Corrections: “Because of an editing error, the TV Watch Column on Wednesday, comparing coverage of Senator Barack Obama’s trip overseas with coverage of Senator John McCain, gave an incorrect title in some copies for a Frankie Valli song used in a video by the McCain campaign to mock reporters’ coverage of Mr. Obama’s trip. The song is ‘Can’t Take My Eyes Off You’ — not ‘Can’t Take My Eyes Off of You.'”

One can only imagine the 20-minute conversation that occurred because of this slip-up. A poor copy editor, no doubt feeling the vicious sting of too many twelve-hour days, received a terrible phone call at his apartment last night, just before placing his well-earned spliff between his lips.

OMBUDSMAN: You call yourself a copy editor! This is inexcusable!

COPY EDITOR: Wha…what?

OMBUDSMAN: The Frankie Valli reference, you cocky son of a bitch! It’s “Off You,” not “Off of You.” How old are you, son?

COPY EDITOR: Uh….twenty-eight. Look, can we talk about this tomorrow in the office?

OMBUDSMAN: The New York Times never sleeps! We’re journalists, you arrogant incompetent. Twenty-eight? Just as I thought! You’ve never even heard of AM radio, have you? You’re too young to know who Frankie Valli is! Well, this time, you’ve gone too far! Our readers depend on us for accuracy. And if you can’t be bothered to get it right…

COPY EDITOR: It wasn’t a Frankie Valli profile.

OMBUDSMAN: That’s not the point. You think you’re hot shit, son? Let me give you a two-word sentence to improve upon: You’re fired! Clean out your desk tomorrow.

COPY EDITOR: (sounds of crying) It was just a throwaway reference. Please, sir, I’ll download the top 500 Boomer hits on iTunes and memorize all the lyrics. It won’t happen again.

OMBUDSMAN: Only if you can lick my boots while you’re downloading.

COPY EDITOR: I’ll send a letter of apology and some flowers to Frankie Valli. Please, sir, anything!

OMBUDSMAN: We’ll talk about it tomorrow morning. I’m glad you understand the gravity of this situation. In the meantime, I’ll have another copy editor print up a correction for the morning edition.

COPY EDITOR: Thank you, sir! I’m sorry.

OMBUDSMAN: This is the 21st century, son. There’s no place for gratitude in journalism.

David Kamp, Blog Snob

Ten years from now, we’ll all be inured to David Kamp. A whole generation will have grown up as his book, The United States of Arugula, has been long forgotten — the remaining copies pulped or perhaps used as oversized skeet shooting pellets, because they couldn’t even sell as remainders. For what imagination can one expect from a hack writer whose grand contributions to letters include The Food Snob’s Dictionary, The Film Snob’s Dictionary, The Rock Snob’s Dictionary, and The Wine Snob’s Dictionary? (One senses a trend. A writer so content to plant the word “snob” to his contributions in four different terrains, even satirically, must truly be an insufferable asshole.)

Right now, this great parvenu David Kamp has turned the prick of his pen to blogs. Using the finest epithets that 1999 had to offer, Kamp rails against the “untamed blogosphere” and the “Wild Web.” He displays his considerable ignorance in suggesting that the Smoking Gun is merely a place “best known for the documents it unearths via the Freedom of Information Act,” failing to understand that it was indeed the Smoking Gun that broke the James Frey scandal. This was the kind of lengthy investigative journalism that the New York Times once practiced, before it turned its resources to the women who New York governors were schtupping. (There’s also this neat little thing called the Internet Archive! Wow! That’s even better than the brand new 56k modem I bought last month from a guy on the street who said that it was “cutting edge.”)

He is content to cast aspersions about specific blogs based entirely on their titles (“cutesie-poo,” “mock-suave,” et al.), without bothering to cite any specific examples as to how the content lives up to these modifiers. (Look, I think the name “David Kamp” sounds like some cult member waiting for the big day when his shaky pyrotechnics knowledge will be enlisted in the jihad, or, failing that, the sad and klutzy moment when he accidentally blows off his hands and it’s all settled up as a dutiful sacrifice to The Leader. But you won’t see me belittling the man’s three syllables. Particularly when his piss-poor argument is so patently ridiculous.)

Indeed, Kamp appears so deaf to the idea of text that he compares Sarah Boxer’s post-excerpt pages to Johnny Carson. In this age of Quark and word processors, Kamp can’t seem to wrap his head around the concept of text being read on an LCD screen and later transposed to book form. It’s certainly bad enough that Kamp can’t even get his medium right. But in citing Johnny Carson, a dead talk show host who has been rotting under the earth quite well for three years and who hasn’t aired on a regular basis in sixteen years, Kamp demonstrates that he is as culturally au courant as a Deadhead who doesn’t quite understand that Jerry Garcia’s fat ass has been long chewed up by the maggots.

In Kamp’s view, a blogger cannot just have an “esoteric interest.” He feels compelled to add the word “obsessive,” as if those who compose their words for a screen are no different from Branch Davidians. He is quick to tell us that “[i]n the case of the blogger Benjamin Zimmer, a linguistic anthropologist, it’s language that turns him on.” That reminds me of the case of the quantum physicist who was turned on by quantum physics. Or David Kamp, the dumbass book critic who was turned on by dumbass observations.

Of course, reading sections of a 368 page book — composed of speedy prose, no less — was “a chore” for poor David Kamp. Kamp doesn’t report if he’s ever done a day of hard labor in his life, something like working on a farm or in a warehouse that might offer a sufficient comparative basis. (I’ll take a wild guess: no.) He doesn’t say what or why. That, of course, would involve actual thought. He merely says that what David Byrne does on his blog is a thousand times better than what Momus does on his. When Kamp resorts to ratios like this, he demonstrates that the true soporific wonkery on display here is not found within blogs, but in Kamp’s utter failure to provide any substantive analysis.

Leafing through much of David Kamp’s indolent and hastily assembled review — lightweight thought, lack of curiosity, comic misfires, recountings of personal travail (i.e., the “chore”) — I was reminded less of a book review than of a dreary speech delivered by a doddering conspiracy theorist for a Rotary International chapter. Sure, you want to encourage the man. But you would never expect his ramblings to be published in The New York Times Book Review. Not without a team of editors to rival a junta. And even then, there’s the old adage about cooks and broth.

And who is Kamp to speculate about Boxer’s vacillating motivations in writing the book? Can’t Boxer change her mind?

A thoughtful, and even critical, review of blog writing is by no means a dreadful idea for a newspaper piece. But this particular review goes well beyond a missed opportunity. If the NYTBR has any good sense, it will have a team of security guards punch David Kamp in the face if he ever tries to set up a lunch meeting with Sam Tanenhaus or Dwight Garner again.

NYTBR: Bill Keller Can Do No Wrong

Just when you think the New York Times Book Review couldn’t get any sleazier, editor Sam Tanenhaus has proven yet again that there isn’t an unctuous pool he won’t dive into. The latest disgrace is Ruth Conniff’s review of Bill Keller’s Tree Shaker. Bill Keller, of course, is the executive editor of the New York Times and Conniff’s review is perhaps the most egregious conflict of interest in the NYTBR‘s entire history. Conniff isn’t critical one whit about Tree Shaker. The review may as well have recycled the book’s press release. But Conniff (or perhaps the editors) have no problem invoking these boilerplate plaudits:

With its striking layout, bright graphics and photographs on almost every page, Keller’s biography of Mandela vibrates with the feeling of history come alive.

This book does not condescend to its young audience, leaving readers to draw their own conclusions.

We learn that Keller, despite writing a children’s book, is “more a historian here than a biographer.” (Never mind that the book is a mere 128 pages.) We learn that he wrote “a thoughtful afterword.” The only thing missing in this review is a phone number for New York Times readers to confess their conversion from Christianity to the Church of Keller.

I’m still puzzled why Conniff didn’t declare Bill Keller “the greatest writer in the history of children’s literature” or “the most profound humanitarian since Gandhi.” Why didn’t Conniff demand that all literary people supplicate before Keller’s dais, declare Lord Bill the True Leader, and be prepared to sacrifice their babies to the volcano?

Tanenhaus doesn’t stop there. In addition to featuring a ten minute podcast interview with Keller on the Times website, he also offers the first chapter.

Of course, it’s just possible that Conniff really did love the book. But when one examines the first chapter, Keller’s writing deficiencies become self-evident. Grammarians will wince at the folksy use of “gotten” and the sloppy “past half a century.” A double “was now” has managed to escape the copy editor’s eye. We learn that Ahmed Kathrada is “a thoughtful man” because he “earned multiple college degrees while in prison.” We get awkward redundancies such as “Then we rode to their old cellblock, where Mandela posed for pictures in his cell…” (In his cell? No kidding?)

Beyond these flubs, there is nothing more here than dry generalized description that could have been easily cadged from the back of a travel brochure.

That such a book would be uncritically accepted and that such a review would be published in a section that purports to be a critical beacon are salient indicators that, when it comes to dealing with top brass, Sam Tanenhaus is nothing more than a literary lapdancer.

Dave Itzkoff: The Genre Dunce Who Won’t Stop Dancing

Dave Itzkoff has been an embarrassment to the New York Times Book Review for some time, imbuing his “Across the Universe” columns with a know-nothing hubris that one expects from an investment banker who considers himself an art expert simply because he’s had his secretary send in a tax-deductible donation to the opera. Never mind that he hasn’t once listened to Verdi. But Itzkoff’s latest piece truly demonstrates that the wretched and rackety well has no bottom limit. Reading Itzkoff is like being paired up with some otiose oaf on a field assignment who will cluelessly drill into a septic tank and spew all manner of malodorous shit without recognizing how incompetent and disgusting this is. Unlike someone like quarterback Eli Manning, Itzkoff’s instincts can’t help him win the game. Not even accidentally.

Itzkoff first tries to be cutesy with this column, comparing his subway rides to “Bruce Campbell dodging zombies,” when in fact the Evil Dead films concerned themselves with the backwoods, not an urban setting, and it was the supernatural (as opposed to zombies) that Bruce Campbell dodged in the Evil Dead films. He might have had a decent comparison on his hands had he evoked something along the lines of Lamberto Bava’s Demons. But a tired and clumsy reference to Bruce Campbell? Clearly, this was one of those “hip” comparisons that Itzkoff sneaked into his column not with the intent of relating to his audience, but to desperately pine for a geek chic he clearly does not and can never possess.

And then we have the telltale phrase of a dolt signifying everything: “I sometimes wonder how any self-respecting author of speculative fiction can find fulfillment in writing novels for young readers.” I wonder how any “critic” could write such a clueless sentence. Bad enough that Itzkoff invokes two books that have been out for many months (one more than a year) and is about as current on science fiction as a high school jock trying to crib tips from reluctant geeks who recognize a flagrant pettifogger. But this ignoramus also has the temerity to suggest that speculative fiction authors can only write speculative fiction and that there is nothing of value in YA books. Further, Itzkoff can’t seem to understand that selling millions of books may not be why an author turns to the form. As it so happens, China Miéville was once good enough to tell me that he didn’t write Un Lun Dun with money in mind. But he didn’t need to inform me about the artistic satisfaction he found in creating worlds for kids. It was, despite my quibbles with the book, nascent on the page. You’d have to be a tone-deaf dilettante out of your element not to see it.

Then there is Itzkoff’s ignorance in quoting Miéville’s previous works. He doesn’t cite the New Crobuzon books (were they just too long and too filled with big words for Itzkoff to ken?). He seems to think that a fantasy audience is more likely to know Miéville for King Rat and his short stories. When in fact, the reverse is true. And what should Miéville’s polemic on Tolkien have to do with the imaginative strengths of Un Lun Dun? Is Itzkoff taking the piss out of Miéville’s socialist views by comparing this essay to “one of the most imaginative young adult novels of the post-Potter era?” When, in fact, Miéville argued:

As socialists, we don’t judge art by the politics of its creator – Trotsky loved Celine, Marx loved Balzac, and neither author was exactly a lefty. However, when the intersection of politics and aesthetics actually stunts the art, it’s no red herring to play the politics card.

Un Lun Dun is not a case where the environmental politics stunt the art. And if this is Itzkoff’s crass attempt to be clever, to equate Miéville’s politics with his art, then why doesn’t he just fess up to what a pinko author Miéville is?

And then there is this bafflingly obvious observation:

When Miéville hangs a crucial story element on an alternate definition of the word “phlegm,” he does so not only to educate his audience about its forgotten second meaning, but also to acknowledge that kids love the word “phlegm.”

You think, Itzkoff? That’s a bit like writing, “When Miéville titled his book Un Lun Dun, he does so not only to suggest phonetic transcription, but also to acknowledge that kids love to misspell words.” It’s the kind of dull conclusion I’d expect from a burned out undergraduate taking on some hack assignment of dumbing down literature for a Cliffs Notes volume. Not something from the New York Times.

When Itzkoff brings up Neil Gaiman and Michael Reaves’s InterWorld, the book is “still something of a departure,” presumably because Itzkoff remains incapable of fathoming why a fantasy author would be found in the children’s section. Bafflingly, Itzkoff writes that the book “falls into the same broad category as ‘Un Lun Dun.'” While you’re at it, Itzkoff, why don’t you tell us that the book is “published by the good people at McGraw Hill?” These are utterly useless sentences. Itzkoff can’t seem to accept a book as a book. He feels the need to pigeonhole it, even to suggest that Gaiman and Reaves had a specific type of reader in mind, when, in fact, the book’s origins have a completely different story. But Itzkoff is too lazy to conduct even the most basic of research. Again, he would rather assume and drop in a reference to Heavy Metal.

Itzkoff writes that InterWorld “isn’t sugarcoated for its readership” and describes how it “wastes no time in putting its young heroes in mortal peril.” Which leads one to wonder whether Itzkoff is even familiar with this little story called “Jack and the Beanstalk,” which featured this giant chanting for the blood of an Englishman. As nearly every bedtime reader knows, children’s stories have a long history of putting young heroes in mortal peril. See, for instance, the tales of Grimm.

Why someone like Itzkoff has remained continually employed at the NYTBR for nearly two years is no mystery. Nobody at the NYTBR gives a good goddam about science fiction, nor do they care about incisive coverage of genre books. I doubt very highly that Sam Tanenhaus or Dwight Garner have read one science fiction book in their entire NYTBR tenure. There’s certainly no evidence to suggest that either of these two have open minds on the subject. Garner once described Philip K. Dick as a “trippy science-fiction writer.” Which is a bit like calling Dylan “a trippy singer.” A New York Times search unearths not a single article by Sam Tanenhaus with the words “science fiction” in it.

So if Itzkoff, Tanenhaus, and Garner are failing on the science fiction front, why then should one give credence to them? Because Tanenhaus actually had the hubris to tell me (and a large audience) that the NYTBR is “the best book review section in the nation.” But extraordinary claims require extraordinary evidence. To my mind, if you are an editor striving to be “the best book review section in the nation,” you should take genre as seriously as you do mainstream literature. You should not pollute your columns with clumsy cultural references that have no relation to the material.

And, above all, you should not hire a dunce like Dave Itzkoff.

[UPDATE: Andrew Wheeler writes: “Perhaps the problem is that Itzkoff has a whole page to fill, and, given that he’s only read two fairly short books in six months, he doesn’t have much actual content to fill that space with. So once again I will suggest a tightening of Itzkoff’s assigned space. One word every decade would about do it.”]