The Alexandria Quartet (Modern Library #70)

(This is the thirty-first entry in the The Modern Library Reading Challenge, an ambitious project to read the entire Modern Library from #100 to #1. Previous entry: A High Wind in Jamaica.)

In a previous life, when talent and bonhomie mattered more than sad resentful ciphers dedicating their wasteful energies to demolishing rivals on social media, I had the great privilege to interview authors. I once made a northeastern trek by train to talk with a literary titan — a formidable essayist, a first-rate fiction writer, and a mischievous wit with a bright high voice who is still blessedly alive and who remains quite undersung today. After I pressed the square STOP button on my bulky black recording unit, we got to gabbing for two more hours off-tape — an act of generosity that stunned my companion and me. The author surprised us by confessing that she had played the then-in-vogue Angry Birds and we discussed the literary classics that young people read (or, more frequently, neglect). She was very likely picking our unweaned and less wiser brains in that pre-Trumpian epoch when, even then, declining erudition was a growing pestilence, as it wasn’t all too often that she had the company of young strangers at her long refectory table, which was punctuated by a plate of store-bought cookies that no one touched. The first name that this author mentioned was Lawrence Durrell.

“Does anyone even read him anymore?” she asked.

Neither my companion nor I had read a single word of this almighty author at the time. As I was to learn only in the last few months, I missed the teenage ritual of diving into Durrell by about five to ten years. Justine, Balthazar, Mountolive, and Clea. These were the four volumes read by an impressionable generation just before me. My older literary friends describe soaking up Durrell’s words with wide and voracious eyes around seventeen — just before they joined the less exclusive liturgical practice of tossing their tasseled caps into the heavens preceding the uncertain foray into higher education and the newfound duty of negotiating injurious capitalism (clearly not redeemable by taxation these days, contrary to sentiments expressed by the novelist Pursewarden in Mountolive).

Now that I have finally read the mighty quartet — with its gorgeous sentences, its exotic vernacular (which caused even a rhapsodic word nut and undefeated Wordle regular like me to make repeat trips to the dictionary), its bold meditations on “modern love” (a term of art regrettably coarsened by the New York Times‘s often vapid essays and an even more vacuous television offshoot) and intertextuality (most notably, Balthazar‘s Interlineal), its vast tapestry of unreliable narrators and colorful characters (many marked by disease and disfigurement and, most tellingly, the absence of eyes; the number of one-eyed characters throughout the Quartet greatly overshadows the sum of spastic dancers you’ll find in any Brooklyn nightclub on a Saturday night), and the hypnotic and baleful city at the center of all these proceedings — I am frankly kicking myself for not getting around to it much earlier. My reading experience was a true coup de foudre.

This tetralogy is clearly one of the 20th century’s greatest literary achievements. I suspect, as I crest closer to the age of fifty and reckon with surprising strains of unsummoned maturity that have often bemused me, that this was the last possible moment of my life in which I could have supped upon Durrell with an eager appetite. There are only a handful of living writers whose command of the written word beckons you to slow down and imbibe the text ever so delicately — much like a pied crested cuckoo leisurely supping on drops of rain water. Of Alexandria itself, we learn of warm winds that strike against the cheek as “soft as the brush of a fox” from an enchanting near-phantom city “whose pearly skies are broken in spring only by the white stalks of the minarets and the flocks of pigeons turning in clouds of silver and amethyst; whose veridian and black marble habour-water reflects the snouts of foreign men-of-war turning through their slow arcs.” Even if one is blind and cannot see the Nile’s adjacent estuary, there is eldritch life within the “gloomy subterranean library with its pools of shadow and light,” where “fingers [move] like ants across the perforated surfaces of books engraved for them by a machine.”

Shallow word-wasters have abseiled down the other side of once robust parapets with evermore ubiquity these days, emboldened by the narcotic allure of likes and follows rather than the purer and more rewarding journey set by the instinctive tempo of their distinct voices. But Durrell (whose name rhymes with “squirrel” and not the inexact “laurel,” as I have unknowingly mispronounced for decades) is very much on the level. Given the astronomical prices of his non-Alexandria volumes online — despite a well-received four season television series on the Durrell family in recent years and an enthusiastic nonprofit society sustaining a cheery and active Twitter presence — it appears likely that Lawrence Durrell is fated to be forgotten. All writers, of course, have their time and eventually fade into the sunset. Very few of today’s readers speak of Naipaul, Ford Maddox Ford, John Dos Passos, or even Anthony Burgess anymore. For some of these plodding stampeders now collecting well-earned dust in used bookstores from here to Gehenna, there is sturdy raison that only a handful of graying hangers-on will dispute. (Besides, what kind of giddy and obsessive bastard reckons with ancient canons when one is regularly unsettled by the cannonades of apocalyptic headlines and the high probability of a third world war? An increasingly shrinking number these days, easily a hundredfold more minuscule than the combined tally of all who still collect vinyl and Beanie Babies.) But in Durrell’s case, this feels like a notable criminal oversight. Particularly since crossing the four book Rubicon was, not so long ago, a vital rite for any stripling with unquenchable curiosity.

It all starts with an unnamed Irishman (whose name is revealed to be Darley a few books later) in exile on an island with a child, recalling his passionate affair with a woman named Justine.  Justine is married to a distinguished Copt diplomat named Nessim.  Before that, Justine had been married to a tyrannical French national and that life has been captured in a book called Moeurs written by some guy named Jacob Arnauti. Intertexuality and the struggle to make sense of ineffable feelings through words (or even the words from another committed and capricious chronicler) is very much a Durrell motif.  Darley has abandoned a devoted and far too patient dancer named Melissa for the sake of this seemingly distinguished affair.  There is also a mysterious painter named Clea, who smartly tells Darley, “Love is horribly stable, and each of us is only allotted a certain portion of it, a ration. It is capable of appearing in an infinity of forms and attaching itself to an infinity of people.”

But what if the “love” that Darley feels has not been reciprocated in the way that he has believed? Durrell’s second volume, Balthazar, calls into question all the events of the first volume, with Balthazar himself (a mystical Jewish doctor who is involved with the Cabal) arriving by sea with an annotated version of Darley’s manuscript.  The third volume, Mountolive, not only expands these angsty escapades to the vaster canvas of surprising espionage developments that often crackle with the griping momentum of a John le Carre novel, but reveals the tableau from the third-person vantage point of the titular diplomat, where we not only learn that Nessim has an unhinged brother named Narouz, but that Mountolive himself is mad about their mother, Leila. Finally, in Clea, we return back to the narrator Darley, five years after the Rashomon-like events of the first three volumes. The Second World War now unsettles the city. And the characters we have been rapturously following are still trying to make sense of the events that have happened, but what living now encompasses. Which is not all that removed from today’s practice of doomscrolling, dodging new variants, and submitting one’s deltoid for yet anther booster shot. As Darley himself puts it:

I am hunting for metaphors which mighty convey something of the piercing happiness too seldom granted to those who love; but words, which were first invented against despair, are too crude to mirror the properties of something so profoundly at peace with itself, at one with itself.  Words are the mirrors of our discontents merely; they contain all the huge unhatched eggs of the world’s sorrows.

Amazingly, Durrell wrote Clea in four weeks.

It may seem from my description that Durrell was merely a relentless brooder, but he was often quite witty with his pen. Biographies from Ian MacNiven and Gordon Bowker both depict Durrell’s obsession with the great P.G. Wodehouse.  And Durrell fueled these comic energies in humorous stories about a diplomat named Antrobus.  While the tableau of Scobie cross-dressing as Dolly Varten in Balthazar possesses the dowdy feel of an entry in the Carry On film franchise, Sir Louis’s eccentricities in Mountolive could almost be interposed to an Evelyn Waugh novel:

Within the last year, and on the eve of retirement, the Ambassador had begun to drink rather too heavily — though never quite reaching the borders of incoherence. In the same period a new and somewhat surprising tic had developed. Enlivened by one cocktail too many he had formed the habit of uttering a low continuous humming noise at receptions which had earned him a rather questionable notoriety. But he himself had been unaware of this habit, and indeed at first indignantly denied its existence. He found to his surprise that he was in the habit of humming, over and over again, in basso profundo, a passage from the Dead March in Saul. It summed up, appropriately enough, a lifetime of acute boredom spent in the company of friendless officials and empty dignitaries.

One reason why Durrell’s voice is so distinct on the page — and why it has been so inimitable since (only Malcolm Bradbury and Roger Angell have attempted Durrell parodies, with unsustainable and ineffectual results) — is because he needed a fellow outlier (specifically, Henry Miller) and a commitment to impropriety and originality to get there. Indeed, as Durrell himself observed in a January 12, 1972 appearance at UCLA, his febrile dilettantism was his lodestar:

But it seems that every writer need a kind of placental relationship with another writer to approve of him and to help him. To reassure him. And it seems very curious how they come up in doubles in such very dissimilar people. I’m very frequently asked, “How could a writer like you admire Miller? And what on earth could he see in you?” The second question is difficult, I know. But a friendship is not qualified by the actual material one produces. And in our case, what we had in common was an unprofessional attitude to literature. In other words, neither of us were really interested in literature. Nor was Anais Nin. We were interested in other things. That is to say that we were not professional litterateurs. And we didn’t think professionally about writing. Writing, for us, was a kind of windscreen wiper which might help us to look ourselves in the eye a little more clearly. To liberate ourselves or to realize ourselves. In other words, our occupation was not literary, but philosophic really.

The journalist Peter Pomerantsev has suggested that Durrell only appeals to “the ‘cross-patriates,’ the hyphenated.” And he may very well be right. As a writer, audio producer, journalist, theatre producer, radio dramatist, sound designer, performer, voiceover man, TikTok microinfluencer (this still puzzles me),  and (just weeks ago) soundtrack composer, it’s becoming increasingly harder these days to find people who aren’t so singular and unadventurous in their passions and interests. As Cormac McCarthy has said, “Of all the subjects I’m interested in, it would be extremely difficult to find one I wasn’t. Writing is way, way down at the bottom of the list.” Those of us who find joie de vivre in living as widely and as fulsomely as we can are increasingly becoming exiles like Darley.

It’s also difficult to fathom the lion’s share of today’s emerging writers being driven by the same impetus. One’s individuality is now drowned out by the unceasing firth of social media’s brackish tide, its morass of groupthink. The urge to please, to install one’s self as some influential pinnacle who plays it safe, is diametrically opposed to the noble pairing of future artists who can provide mutual succor, possibly shaking the very foundations of an increasingly stodgy medium that rewards uninventive bougie hokum and shameless mimesis. Inimical idiocrats with such stultifying surnames as Athitakis, Ulin, Kellogg, Kachka, Kreizman, Miller, Grady, Romano, Freeman, and Schaub regularly stump for what Durrell identified (through his novelist character Pursehaven) as “the ancient tinned salad of the subsidised novel.” All of them, unlike Durrell, will scarcely be recalled by anyone fifteen years after they pass. They will live out their dull and unadventurous lives and take out their parasitic resentiment on true originals with pablumatic “hot takes” that are largely mercantile and self-serving. Having abdicated their sense of humor sometime in their thirties or forties, and expressing little more than a perfunctory interest in other things, these egregious weasels continue to wage war on any dazzling lights casting a lambent heat upon their cold and cozy conformity. And contemporary literature is lesser for it.

So it becomes increasingly urgent these days to not tuck true talents like Durrell into the granules of forgotten history. Literary achievement is consummated by puckish punks who stand against the boring norms, by young writers who pay close attention to the dazzling output of all the eclectic outliers who presaged them and who summon the instinctive effrontery to pick a crucial and principled fight in the mystifying battles against misfits.

Next Up: Edith Wharton, The House of Mirth!

The Tyranny of Henry James: A Conversation with Dinitia Smith

I have read The Golden Bowl three times. I have read The Ambassadors three times. I have read The Wings of the Dove once. Despite these good faith reading efforts, I have detested Henry James — particularly late Henry James — with the force of a thousand suns. I find his interminable sentences to be tedious. I find his behavioral observations to be superficial. I would much rather be locked in a room with a garrulous chowderhead for a three-day weekend than deal with this hideous “Master” in any form.  In short, I cannot stand Henry James.

Unfortunately, I’m in something of a pickle. You see, because of my years-long Modern Library Reading Challenge project, I am fated to read those last three triple-deckers written by James at some point in the next few years.  And I am a man of my word.

And because I possess a highly stubborn temperament, I started contacting people who were obsessed with Henry James, hoping that they might be able to help me.

Thankfully, there was succor from an unanticipated source! When novelist Dinitia Smith heard about my Henry James problem, she swiftly offered to help me see the light. She had, after all, written The Prince, a modern day retelling of The Golden Bowl. What follows is a modest excerpt from our lengthy conversation, which occurred, rather fittingly, in the early days of Russia’s invasion of Ukraine — a point where nearly everyone in the world was in a moribund mood. The full podcast of my conversation with Smith (as well as my good faith efforts to overcome Henry James’s tyranny) will be released sometime in the next week.

CORRESPONDENT: So there are two reasons why I’m talking to you. First, and most importantly, I’m here to unpack your book. Second, I have a problem with Henry James. I have tried. I have read him repeatedly. And he just doesn’t stick. And maybe one good way of initiating this conversation is to discuss what the appeal of Henry James is for you and how you approached writing this book [The Prince] with the so-called “Master” – what a debatable label!– in mind?

SMITH: Alright, I’ll begin with why I chose to do this.  And I’ll discuss with you — or tell you my feeling about Henry James. First of all, Henry James — as his career reached a kind of end — his last three books were very, very difficult books. The most difficult was the book, The Golden Bowl, which is his last complete novel. And it is difficult. Now I read Henry James in a certain way. I read him almost as if it were poetry. Um, it’s not. I don’t see a linear form in this. The last three novels, actually, are told from the point of view of the characters’s consciousness. Mostly they don’t speak very much. So the appeal? First of all, the difficulty I admit. And there is almost no novel as difficult as The Golden Bowl. But what appealed to me about The Golden Bowl is that it is about secrets. James’s novel is about a wealthy family with terrible secrets and it fascinates me how they solve these secrets.

And from that, I took my own novel. I borrowed the outlines of James’s novel for The Prince. And I then transferred that story to the 21st century. And, by nature of having been a journalist, I write in what could be called ordinary English. So my novel was very different. The Prince, in style, is completely different.

CORRESPONDENT: Oh yeah. And I noticed that, in the first third of the book, you made this attempt to mimic Henry James’s sentences. You had the commas and the clauses and all that. But you were also mercifully brief. You didn’t have page-long sentences. And, as the book carried on, I noticed that you increasingly drifted away from this style. I’m wondering: Was this an attempt initially to write a pastiche? What happened here?

SMITH: Very, very good question. First of all, in The Prince, I wasn’t aware of mimicking his style. I thought the style — even at the beginning of The Prince — was fairly ordinary.  I do go inside the character’s head a lot. I tell you what he or she is thinking. We see that with the character of the Prince, for example, at the beginning of the book. But I will tell you that, in the past, when I have been reading a lot of James and doing my own work, his style infects me. And I have to stop myself. But here I was very conscious in The Prince of telling a story in our time. And I love a good story. And that’s what interested me about my own book.

But Henry James – early James — is much easier to read. Late James, you have to decide that you’re just going to read this like poetry. Meaning certain words and phrases will stand out buried in very long sentences and paragraphs.

And you pick those out. Also, in Henry James, in The Golden Bowl, there is this element of mystery. You’re looking for meaning in this. I really didn’t have that in my novel, The Prince. What was pushing the novel forward was an illicit relationship between an impoverished Italian prince and his old girlfriend, while he is married to a very wealthy woman, and what happens in this love affair. Because this woman who he eventually has an affair with marries his father-in-law. The novel is about what happens when these secrets come to the surface and how the family — the wealthy patriarch and his daughter — solve this problem and what they know.

One thing I borrowed from James was the whole notion of gradual awareness and not wanting to admit what you see. As as someone once said, love is about not knowing and acknowledging. So I used to write this novel.

CORRESPONDENT: Well, you know, I actually did reread The Golden Bowl before this conversation. I spent two days rereading it. I nearly lost my will to live, but I did reread it. One criticism I have of The Golden Bowl is that these characters talk about nothing other than the marriages of the other characters. And it’s this incredibly annoying gossipfest.  Particularly with the Assignhams, who are just annoying as hell to me. I mean, just shut up! It’s like I’m stuck on vacation, listening to these people gabbing — with that terrible dialogue and those terrible sentences. They don’t have anything else going on with their lives!

But in your book, you have Federico, who’s the Amerigo of your book, playing music in a band. He’s smoking pot. You have Emily, the Maggie Verver of your book, talking about taking classes, signing up for Teach for America. There’s a prenuptial agreement. There’s some concern with the President speaking about North Korea. I have to thank you for making your book readable.  Unlike Henry James. Because it’s actually realistic — the so-called mystery. And then you have the father-in-law, Henry, checking out the, the Charlotte character, Christina. And it’s far more plausible when it comes to human behavior, as far as I’m concerned. It seems to me that you were aware that Henry James was a bit one-note when it came to the reality that people have lives other than gossiping. You know what I mean?

SMITH: Yes, I do. Because, rarely in Henry James, do you encounter a character who actually has a job. Very rare.

CORRESPONDENT: I know!

SMITH: And a lot of this is because James was a precursor of what we call modernism. So a lot of this takes place within the consciousness of the characters. But there is that element. There’s a muffled quality in his books. You do get a sense of these grand houses, but in my book I actually had fun in The Prince, creating these grand houses in more vivid terms.

CORRESPONDENT: And thank you for that. Because The Golden Bowl is anything but fun.  I would not call these muscled sentences. I would call them, “Hey, you can say this in one third of the length, buddy!” You know?

SMITH: Well, you know, Ed, you’re not in the minority here. There are very, very literary people who have trouble with that book. In fact, William James — Henry’s brother.

CORRESPONDENT: Yes! He’s much better.

SMITH: He hated the book.

CORRESPONDENT: William James. I love! I have no problem with him. I love Thackeray. I love Dickens. I love Tolstoy. I love all of these great pre-modern novelists. But it’s Henry James who just makes me want to asphyxiate something. I mean, the last time I reread The Ambassadors — I kid you not! — I had a nightmare in which I was strangled by the sentences of James and I woke up in a cold sweat. So how can you help someone like me who wants to like Henry James? And I do like the early Henry James. But late James? This guy is a drunk at a bar, except he’s a little bit more highfalutin. He’s rambling incessantly. For God’s sake, just shut the hell up!

SMITH: You know, you’re making me laugh very hard. First of all, you mentioned his class structure. This is relevant to my novel, The Prince. In his novels, as I said, nobody ever has a job. They always take place on estates or in grand houses or plots. They rarely take place in the United States. There are scenes in the United States, but usually they move to Europe. He was writing about maybe the second generation of the robber baron class — the antecedents of those people, the rough, tough people who built the railroads.

And then they had offspring who became more educated. Who began to collect art — much like the father figure in my novel, The Prince.  So there is that truth. And I had a background as a filmmaker, which made me more interested in scenes.

CORRESPONDENT: I went to film school myself. So maybe you and I can find a common point? How does a film mind grasp the portentous length of Henry James’s oppressive sentences?

SMITH: You’re making me laugh as I discuss this. And I want to tell you you’re not alone. Maybe people will read my novel, The Prince, to get a sense of what his novels were about.  Because what I borrowed from James is essentially the structure and the ideas. My character — the wealthy father — is a descendant of the robber barons.  But, at this point, he’s gone to law school and he’s very conscious of his wealth and he becomes a public interest lawyer and he does very good things. Although he moves like this, you the wealth is in the air. He birthed his daughter, who is one of the characters in my novel.

Emily is her name. She did go to a very good school. She is smart, but, in that environment, she has had to hide her intelligence to some extent. So she’s a certain kind of woman you find in that world. But this was part of my effort to give life to these people, that perhaps is lacking in James. Although I do love Henry James.

CORRESPONDENT: Clearly. It’s very clear reading your book that you are a Henry James nerd. And that’s great! But at the same time, you are also very honest about Henry James’s fallacies.

SMITH: Yes, I think I am. You have to understand that, in writing The Prince, I spent one year rereading The Golden Bowl taking it apart.

CORRESPONDENT: Wow! How many times did you reread it?

SMITH: Well, in this case, because I was looking at it with the idea of writing a novel, it was probably one reading.  But I went back to certain chapters. I sat on the couch and read through Henry James. I was examining it, thinking about what each chapter in my own novel, The Prince, could be.

Thinking about how I could make these characters. There are certain elements in The Prince that are a continuation of James. For example, many wealthy descendants of the robber barons.  Think of the Rockefellers or the Vanderbilts. They collected art. They made art museums or started them.

And I put that into my novel. We know in Henry James that he is going to involve himself in art. So I was interested in how this would happen with the new generations — in regard to the Rockefeller family, which is a good analogy.

I know immensely wealthy people who are very private about their wealth.  But in the Rockefeller family, the newest generation — or the generation that’s in their sixties and seventies — they became doctors and environmentalists. They had to live with the weight of the original Rockefeller, who was not a very nice man.

So that interested me.  It was fun to create a world.  In The Prince, I borrowed the notion of a private island   It’s sort of primeval place, which was fun.  And I created a house for each of them. I actually researched the decor these houses might have had.  Because these houses are a lot bigger than my house!

CORRESPONDENT: I’m getting the sense that you actually did more research on the robber barons of the Gilded Age.  More so than looking to The Golden Bowl itself. Would that be safe to say?

SMITH: Absolutely.

CORRESPONDENT: That would explain why your novel is readable! And Henry James’s The Golden Bowl is not! (laughs)

SMITH: Well, thank you. For The Prince, I should tell you that my husband is an historian.  He wrote a biography of Andrew Carnegie. And from that, and discussions with him, I learned a great deal about the robber barons.

CORRESPONDENT: Oh yeah. Ron Chernow’s The House of Morgan is great too.

SMITH: Yes! Oh my. Yes. Very, very. And there have been biographies of Frick.  None of these guys were very nice.

CORRESPONDENT: Well, you had to be a bit of a dick in order the hoard all that wealth, right?

SMITH: Not only that, but to gain the wealth.  When you think of Frick and the strike. The Homestead Strike, where, you know, he called the Pinkertons on these people.

CORRESPONDENT: Yeah!

SMITH: Some people died and Carnegie was a participant. I have met some descendants of the Carnegie family. They couldn’t be more different from him.

CORRESPONDENT: They actually had a heart. That’s good to know.

SMITH: Yeah. Right. It was fun to create this private island. I was outraged that somebody could have a private island that big in the middle of the Long Island Sound!

I used research about a place called Gardiners Island — this huge place that belongs to the Gardiner family, which I had visited. So in the middle of the Long Island Sound, which is filled with boats and with some pollution, there is this primeval place with trees, an old manor house, and beautiful wildlife.

And so this purity is analogous to the purity of my character, Emily, in her realization of what’s going on.  A lot of this novel — my novel and James’s — is about her growth. And the solution to this problem, which I’d rather not give away, is almost monstrous.

CORRESPONDENT: Going back to the whole Henry James problem, here’s the thing. Right now, I’m actually going through all of Edith Wharton. And I love her. I love her. I have no such problems with her. She’s amazing. The House of Mirth. The Age of Innocence. All those ghost stories. She depicts class far more intelligently and far more subtly and with far greater nuance than Henry James. And not only that. I have to ding Henry James for taking ten years to befriend her after Edith Wharton was saying, “Hey, Henry! I love you!” And then he takes ten years and does that false modesty thing. Please give me a reason why I should give Henry James another shot. You talk about the mystery and the ambiguity. I look at his sentences and honestly I see something that is completely on the nose. I don’t see characters here who have the great vivacity of Lily Bart from The House of Mirth or any of these other great classics of that era. You know?

SMITH: Well, you know, I have to agree with you in some bizarre way. I love Edith Wharton. Of course they were friends. They became friends. He was kinda snotty about her first short story. But they became very close. She admired him so much. But I think you’re right in some way.  With regard to The Golden Bowl, the only way to see it is as a mystery. But you have to go through these filaments of language and find the truth underneath it.  And you have to have a taste for it. And I happen to like being surrounded by the miasma of Henry James,  But Wharton is a great, great novelist.  She tells you a story in plain English that you can lose yourself in. And I think human beings love stories. They tell stories every day. And my primary goal as a novelist is to tell a good story. So let’s just say that Henry James is a hobby of mine that not everyone shares.

CORRESPONDENT: I know. And look, I want to cultivate this taste, Dinitia, but I am having incredible difficulty with this late period — especially these last three novels. To me, Henry James is the most offensive mansplainer in all of American literature. Am I just missing some DNA that will allow me to appreciate Henry James? Come on!  Stump for this guy for me!

SMITH: You make me laugh. I’ve learned as a novelist — and as a sort of literary person — just how many of my literary friends don’t like certain authors.

For example, I tend to not like a lot of contemporary novels, which are kind of postmodern, fragmentary, and usually about a woman with a husband betraying her.  Or who doesn’t like her children. I think we can all be forgiven for not liking these novels, which are very, very successful right now.

But I think we all can be forgiven. I might discuss books with my friends and discover. There are certain authors that they just can’t abide by and they are very talented. I’ve learned to forgive myself when I find the authors that I don’t like.  I suggest you forgive yourself and leave them alone and read Edith Wharton!

A High Wind in Jamaica (Modern Library #71)

(This is the thirtieth entry in the The Modern Library Reading Challenge, an ambitious project to read the entire Modern Library from #100 to #1. Previous entry: A House for Mr. Biswas.)

Richard Hughes’s A High Wind in Jamaica is the wild and bracing corrective to William Golding’s Lord of the Flies (forthcoming at ML #41) that I never knew I needed. Truth be told, the two books I am least looking forward to revisiting during the course of this ridiculously ambitious and time-consuming project are J.D. Salinger’s A Catcher in the Rye (forthcoming at ML #64) and Lord. Both novels meshed with me when I was an impressionable high school kid who didn’t know any better, but I have assiduously avoided rereading both volumes as an adult — much in the way that you hang down your wiser and more mature head over some of the dodgier cartoons you advocated as a child. (For the record, in my adulthood, I still abide by The Rocky & Bullwinkle Show, the decades-long catalog of Warner Brothers cartoons, and — if you get me on the right day — Robotech and Star Blazers.)

Thankfully, I had no such qualms with High Wind; in large part because, unlike Golding, Hughes isn’t so obsessed with plugging in values — the novel as a Sudoku puzzle? — to uphold his Great AllegoryTM (and thus literary posterity). The older you get as a reader, the more you welcome the fresh shock of the visceral: those exotic and sometimes unsettling voices you may not encounter in the real world.

Hughes was twenty-five years ahead of Golding when it came to writing a novel about children losing their civilized patina as they travel deeper into the wild and aberrant vales of anarchism (in this case, by dint of a ragtag gang of pirates). But his exquisite command of atmosphere shows that he was arguably more subtler than Golding, permitting the transformation of his children to become something of a shock in part due to the great care he took with his prose. High Wind was one of only four novels that Hughes wrote. (And aside from High Wind, I especially recommend In Hazard.) He was more of a playwright, a poet, and a journalist than a fiction writer — in large part because the lapidary approach he took with his sentences significantly slowed him down. But despite his bradykinetic progress, High Wind proved to be such a literary sensation that it turned Hughes into a notable figure saddled with controversy, literary renown, and even a modestly burgeoning financial cushion.

The novel’s setup involves the Bas-Thornton children, who flirt with feral wonders in the Jamaican wild when not relishing their privileged comforts at a plantation named Ferndale. A storm devastates their idyllic paradise. And as they sail back home to England, the children are scooped up by pirates.

When the pirates do board the ill-fated Clorinda (complete with Captain Narpole sleeping through the whole imbroglio, saving face later with a devastatingly bleak letter of lies), Hughes is crisply fastidious about describing these interlopers against type:

With this second boatload came both the captain and the mate. The former was a clumsy great fellow, with a sad, silly face. He was bulky; yet so ill-proportioned one got no impression of power. He was modestly dressed in a drab shore-going suit: he was newly shaven, and his sparse was pomaded so that it lay in a few dark ribbons across his baldish head-top. But all this shore-decency of appearance only accentuated his big splodgy brown hands, stained and scarred and corned with his calling. Moreover, instead of boots he wore a pair of gigantic heel-less slippers in the Moorish manner, which he must have sliced with a knife out of some pair of dead sea-boots. Even his great spreading feet could hardly keep them on, so that he was obliged to walk at the slowest of shuffles, flop-flop along the deck. He stooped, as if always afraid of banging his head on something, and carried the backs of his hands forward, like an orangutan.

Much as Knut Hamsun seemed to anticipate the hardboiled existential feel of Jim Thompson and James M. Cain in 1890 (thank you also, late and great translator Sverre Lyngstad!), so too does Hughes depict the professional working-class criminal just before the gaudily garbed grunt became a staple of noir. These pirates do make a perfunctory effort to look presentable (the captain — later revealed to be a Danish German-speaking ruffian named Jonsen — has gone to the trouble of shaving and pomading what is left of his hair), but they are also makeshift in their sartorial choices. Hughes’s beautiful choice of “dead sea-boots” suggests something vitiated and unholy at work here. (Indeed, one of the buyers who unloads the booty is a vicar, described as “less well shaved than he would have been in England.” Later, a warped nativity play is performed to entertain the pirates. Even later, the song “Onward, Christian Soldiers” is evoked in creepy fashion.) And Jonsen’s desperate attempt to keep his fancy bespoke slippers on — coupled with the telltale pocks of his aloof hands, which resemble a spastic animal — is just one of many examples of the dry exacting comedy that Hughes doles out gently throughout this deranged adventure tale. There’s also a mysterious first-person narrator serving almost as a cosmic god offering mordant asides. Indeed, the standoff between Marpole and these thugs reminded me of the “civilized” exchange between Barry and the highwayman in Kubrick’s Barry Lyndon. (In Barry Lyndon, Kubrick also had a sardonic narrator in the form of Michael Hordern’s arch commentary, which also dished up bone-dry asides on how we are all barely disguised animals beneath the human sheen. Was Kubrick familiar with Hughes? We may never know, although it is worth noting that a young Martin Amis did appear as one of the kids in the 1965 film adaptation of Hughes’s novel.)

Yet the look of these pirates is enough to ignite a modest crush within Margaret, one of the children, who marvels at their beauty. In an age in which television shows like Euphoria and high school cinematic classics like Fast Times at Ridgemont High or Ferris Bueller’s Day Off are heralded for using transgressive behavior to depict teens as “adults” (one can likewise see this approach nimbly executed in Megan Abbott’s more recent novels, which have used this storytelling device by framing kids through the subcultures of ballet, cheerleading, and hockey), it’s impossible to overstate the big risk that Hughes took here in 1929. During the hurricane that plagues Jamaica, Hughes also foreshadows how living in a state of nature can inevitably subsume anyone — even a child — by having a domesticated pet named Tabby ruthlessly chased by wildcats.

You will, alas, have to contend with the novel’s appalling and off-putting racism (“there is, after all, a vast difference between a negro and a favorite cat,” writes Hughes when both die after a hurricane and there is a cruel treatment of a monkey on the high seas, which suggests an unsettling metaphor). But the sheer weirdness that forms the backbone of this sweeping story swiftly atones for these hoary and horrendous “cultural values.”

High Wind is also the first recorded instance of the Hangman’s Blood, a cocktail later favored by Anthony Burgess. Seventeen years ago, I persuaded a bartender in the Upper Haight to make me this famous libation. It was, I am sad to report, quite ghastly. I never tried it again. Hughes himself also understood what a hideous mix it was, describing it as possessing “the property of increasing rather than allaying thirst, and so, once it has made a breach, soon demolishes the whole fort.”

Subconsciously, too, every one recognizes they are animals — why else do people always laugh when a baby does some action resembling the human, as they would at a praying mantis?

The children adapt to their new life much like many of today’s bored kids stare into the vacuity of their digital screens for constant stimulation. When one of their number dies, Hughes eerily notes how quickly accustomed they become to an empty bed. When Jonsen withholds the “three Sovereign Rules of Life” on the basis of their youth, Edward replies, “Why not? When shall I be old enough?” Indeed, reading High Wind in 2022 is rather eldritch, particularly in the shock of recognizing such everyday behavior among children today. Hughes does not shy away from how boredom can turn kids unruly and mischievous quite fast. Margaret speaks “with an eagerness that even exceeded the necessities of politeness in its falsity.” When the first mate attempts to inveigle the kids by mentioning a famous pirate named Rector of Roseau, the children quickly see through the superficiality of the apocryphal origin story, puncturing the first mate’s plot holes faster than the Comic Book Guy on The Simpsons. And the children strike back, with Hughes even describing a corporeal awakening among Emily.

I certainly don’t want to spoil how the kids transform. But it is subtly disconcerting, with a clever nod to the Flying Dutchman. We are left to wonder whether this particular group of kids was fated to turn out this way, even if the pirates had never kidnapped them, or if feral circumstances shaped their transmutation. Hughes, to his credit, lets the reader off the hook somewhat with this aside, pointing to how children are regularly underestimated:

Grown-ups embark on a life of deception with considerable misgiving, and generally fail. But not so children. A child can hide the most appalling secret without the least effort, and is practically secure against detection. Parents, finding that they see through their child in so many places the child does not know of, seldom realize that, if there is some point the child really gives his mind to hiding, their chances nil.

Given how problem children have been a pain in the ass for so many parents over the years, it’s rather surprising that it took so long for literature to point this out. Hughes’s immaculately written masterpiece — complete with its alligators and earthquakes as odd forms of fierce incitement and its wry asides about our assumptions about children — was one of the first major works of fiction to interrogate this discomfiting truth. And, even today, A High Wind in Jamaica is a bold and welcome reminder that kids are not to be underestimated. In an epoch in which moronic milquetoasts ban Maus from classrooms for the most arbitrarily intransigent concerns (just read the meeting minutes), High Wind — complete with its chilling final sentence — is a swift kick in the ass to the cowardly and unadventurous sensibilities that prevent us from being honest about what anyone is capable of becoming and how so many of these disturbing possibilities hide in plain sight.

Next Up: Lawrence Durrell, The Alexandria Quartet!

The Books I’ve Read in 2021

This is a running list of the books I’ve read in 2021 (I will update this over the course of the year):

1. Anka Radakovich, The Wild Girls Club
2. Pat Barker, Regeneration
3. Jane L. Mansbridge, Why We Lost the ERA
4. Michael Azzarad, Our Band Could Be Your Life
5. Renee Rosen, White Collar Girl
6. Anthony Haden-Guest, Studio 54, Disco, and the Culture of the Night
7. Jon Savage, England’s Dreaming
8. V.S. Naipaul, A House for Mr. Biswas
9. Siegfried Sassoon, Memoirs of an Infantry Officer
10. J.G. Ballard, Running Wild
11. J.G. Ballard, Empire of the Sun
12. Elaine Showalter, The Female Malady
13. Flannery O’Connor, The Complete Stories
14. Tim Lawrence, Love Saves the Day
15. Shirley Jackson, The Road Through the Wall
16. Martin Amis, Inside Story
17. Souvankham Thammavongsa, How to Pronounce Knife
18. Paul Fussell, The Great War and Modern Memory
19. Bryan Washington, Memorial
20. J.G. Ballard, The Kindness of Women
21. Rebecca West, The Return of the Soldier
22. Harvard Sitkoff, A New Deal for Blacks
23. Robert S. McElvaine, The Great Depression
24. Yaa Gyasi, Transcendent Kingdom
25. Sophie Ward, Love and Other Thought Experiments
26. Amity Shlaes, The Forgotten Man
27. Lynn Steger Strong, Want
28. Raven Leilani, Luster
29. J.G. Ballard, Concrete Island
30. Shirley Jackson, Hangsaman
31. Sylvia Plath, The Unabridged Journals of Sylvia Plath
32. Rachel Devlin, Relative Intimacy
33. Shirley Jackson, The Bird’s Nest
34. Rumaan Alam, Leave the World Behind
35. Mariko Tamaki, Laura Dean Keeps Breaking Up with Me
36. Gabrielle Bell, Inappropriate
37. J.G. Ballard, Hello America
38. J.G. Ballad, Millennium People
39. Adam Levin, Hot Pink
40. Catharine Arnold, Pandemic 1918
41. Matt Fraction, Big Hard Sex Criminals Volume 2
42. Bob Rosenthal, Cleaning Up New York
43. Gay Talese, Thy Neighbor’s Wife
44. J.G. Ballard, The Unlimited Dream Company
45. Richard Ford, Let Me Be Frank with You
46. The Best American Short Stories 2020
47. Vera Brittain, Testament of Youth
48. Lydia Millet, Omnivores
49. Peter Shapiro, Turn the Beat Around
50. Lydia Millet, George Bush, Dark Prince of Love
51. Don DeLillo, Great Jones Street
52. Lydia Millet, My Happy Life
53. China Mieville, October
54. Danielle Evans, The Office of Historical Corrections
55. Italo Calvino, The Baron in the Trees
56. Lydia Millet, Everyone Pretty
57. [Literary biography, title omitted for moral reasons]
58. Alison Bechdel, The Secret to Superhuman Strength
59. Jack Kerouac, The Dharma Bums
60. Tim O’Brien, Going After Cacciato
61. Lysley Tenorio, The Son of Good Fortune
62. Lydia Millet, How the Dead Dream
63. Tim O’Brien, If I Died in a Combat Zone
64. Tim O’Brien, Northern Lights
65. Nelson George, The Death of Rhythm and Blues
66. Richard Ford, Sorry for Your Trouble
67. Nelson George, Hip Hop America
68. Ernest R. May, The World War & American Isolation 1914-1917
69. Kazuo Ishiguro, Klara and the Sun
70. Tim O’Brien, The Nuclear Age
71. Lydia Millet, Love in Infant Monkeys
72. Richard Wright, Black Boy
73. Gay Talese, The Bridge
74. Lydia Millet, Ghost Lights
75. Gay Talese, Fame and Obscurity
76. Gay Talese, The Over Reachers
77. John D’Emilo and Estelle B. Freedman, Intimate Matters
78. Richard Wright, The Outsider
79. Richard Russo, Trajectory
80. Tim O’Brien, The Things They Carried
81. Jonathan Ames, A Man Named Doll
82. Gay Talese, Honor Thy Father
83. Lydia Millet, Magnificence
84. Alex Espinoza, Cruising
85. Mary Helen Washington, The Other Blacklist
86. Nelson George, Post-Soul Nation
87. J.G. Ballard, Rushing to Paradise
88. Darin Strauss, The Queen of Tuesday
89. Brett Harvey, The Fifties
90. Gayle E. Pitman, The Stonewall Riots: Coming Out in the Streets
91. Richard Russo, The Destiny Thief
92. Duncan Hannah, Twentieth Century Boy
93. Tove Ditlevsen, The Copenhagen Trilogy
94. Richard Russo, Everybody’s Fool
95. Langston Hughes, Not Without Laughter
96. Matt Fraction, Sex Criminals #5
97. Matt Fraction, Sex Criminals #6
98. Tim O’Brien, In the Lake of the Woods
99. Richard Wright, The Man Who Lived Underground
100. George Scuhlyer, Black No More
101. Paul Wilson, Center Square: The Paul Lynde Story
102. Ishamel Reed, The Terrible Twos
103. Rudolph Fisher, The Conjure-Man Dies
104. Lydia Davis, The Complete Short Stories of Lydia Davis
105. Ann Quin, Berg
106. Arna Bontremps, Black Thunder
107. A. Scott Berg, World War I and America
108. J.G. Ballard, Kingdom Come
109. Anna Kavan, I Am Lazarus
110. Joshua Cohen, The Netanyahus
111. Joshua Cohen, Four New Messages
112. Anna Kavin, Ice
113. Allan Berube, Coming Out Under Fire
114. Anna Kavan, Machines in the Head
115. Irwin Shaw, Five Decades
116. Ishamel Reed, Juice!
117. Martin Duberman, Stonewall
118. Lisa Wade, American Hookup
119. Moa Romanova, Goblin Girl
120. Ana Quin, Passages
121. Ishamael Reed, Mumbo Jumbo
122. Ben Passmore, Sports is Hell
123. Adrian Tomine, The Loneliness of the Long-Distance Cartoonist
124. Darin Strauss, Half a Life
125. Adrian Tomine, Killing and Dying
126. Anna Kavan, A Charmed Circle
127. Ishmael Reed, The Last Days of Louisiana Red
128. Joshua Cohen, Moving Kings
129. Ishmael Reed, Yellow Back Radio Brokedown
130. Ishamel Reed, Reckless Eyeballing
131. Anna Kavin, The Parson
132. Ishmael Reed, Flight to Canada
133. Ishmael Reed, The Freelance Pallbearers
134. Ishmael Reed, The Terrible Threes
135. Elizabeth Cobbs, The Hello Girls
136. Matt Fraction, Who Killed Jimmy Olsen?
137. Lindy West, Shit, Actually
138. Lauren Oyler, Fake Accounts
139. William T. Vollmann, No Immediate Danger
140. Ishmael Reed, Japanese by Spring
141. Patricia Lockwood, No One is Talking About This
142. Kristen Radtke, Seek You

(Image: Creative Commons via benuski)

Studies in Iconology (Modern Library Nonfiction #80)

(This is the twentieth entry in The Modern Library Nonfiction Challenge, an ambitious project to read and write about the Modern Library Nonfiction books from #100 to #1. There is also The Modern Library Reading Challenge, a fiction-based counterpart to this list. Previous entry: The Face of Battle.)

Titian’s Sacred and Profane Love (pictured above) is one of my favorite paintings of the 16th century, in large part because its unquestionable beauty is matched by its bountiful and alluring enigma. We see two versions of love at opposing ends of a fountain — one nearly naked without apology, but still partially clad in a windswept dark salmon pink robe and holding an urn of smoke as she languorously (and rebelliously?) leans on the edge of a fountain; meanwhile the other Love sits in a flowing white gown on the other end, decidedly more dignified, with concealed legs that are somehow stronger and more illustrious than her counterpart, and disguising a bowl that, much like the Kiss Me Deadly box or the Pulp Fiction suitcase, could contain anything.

We know that the Two Loves are meant to coexist because Titian is sly enough to imbue his masterpiece with a sartorial yin-yang. Profane Love matches Sacred with a coiled white cloth twisting around her waist and slipping down her left leg, while Sacred has been tinctured by Profane’s pink with the flowing sleeve on her right arm and the small slipper on her left foot. Meanwhile, Cupid serves as an oblivious and possibly mercenary middleman, his arm and his eyes deeply immersed in the water and seemingly unconcerned with the Two Loves. We see that the backdrops behind both Loves are promisingly bucolic, with happy rabbits suggesting prolific promiscuity and studly horsemen riding their steeds with forelegs in the air, undoubtedly presaging the stertorous activity to commence sometime around the third date.

Sacred’s backdrop involves a castle situated on higher ground, whereas Profane’s is a wider valley with a village, a tableau that gives one more freedom to roam. The equine motif carries further on Sacred’s side with a horse prancing from Sacred to Profane in the marble etching just in front of the fountain, while Profane’s side features equally ripe rapacity, a near Fifty Shades of Grey moment where a muscled Adonis lusts over a plump bottom, hopefully with consensual limits and safewords agreed upon in advance. Titian’s telling takeaway is that you have to accept both the sublime and the salacious when you’re in love: the noble respect and vibrant valor that you unfurl upon your better half with such gestures as smoothing a strand of hair from the face along with the ribald hunger for someone who is simultaneously desirable and who could very well inspire you to stock up on entirely unanticipated items that produce rather pleasurable vibrations.

There are few works of art that are so dedicated to such a dichotomous depiction of something we all long for. And Titian’s painting endures five centuries later because this Italian master was so committed to minute details that, rather incredibly, remain quite universal about the human condition.

But what the hell does it all mean? We can peer into the canvas for hours, becoming intoxicated by Titian’s fascinating ambiguities. But might there be more helpful semiotics to better grasp what’s going on? Until I read Panofsky’s Studies in Iconology, I truly had no clue that Titian had been influenced by Bembo’s Asolani or that the Two Loves were a riff on Cesare Ripa’s notion of Eternal Bliss and Transient Bliss, which was one of many efforts by the Neoplatonic movement to wrestle with a human state that occupied two modes of shared existence. Panofsky also helpfully points out that Cupid’s stirring of the fountain water was a representation of love as “a principle of cosmic ‘mixture,’ act[ing] as an intermediary between heaven and earth” and that the fountain can also be looked upon as a revived sarcophagus, meaning that we are also looking at life and love springing from a coffin. And this history added an additional context for me to expand my own quasi-smartypants, recklessly dilletantish, and exuberantly instinctive appreciation of Titian. In investigating iconology, I recalled my 2016 journey into The Golden Bough (ML NF #90), in which Frazer helpfully pointed to the symbolic commonality of myths and rituals throughout multiple cultures and across human history, and, as I examined how various symbolic figures morphed over time, I became quite obsessed with Father Time’s many likenesses (quite usefully unpacked by Waggish‘s David Auerbach).

Any art history student inevitably brushes up against the wise and influential yet somewhat convoluted views of Erwin Panofsky. Depending upon the degree to which the prof resembles Joseph Mengele in his teaching style, there is usually a pedagogical hazing in which the student is presented with “iconology” and “iconography.” The student winces at both words, nearly similar in look and sound, and wonders if the distinction might be better understood after several bong hits and unwise dives into late night snacks, followed by desperate texts to fellow young scholars that usually culminate in more debauchery which strays from understanding the text. Well, I’m going to do my best to explicate the difference right now.

The best way to nail down what iconography entails is to think of a painting purely in terms of its visuals and what each of these elements means. Some obvious examples of iconography in action is the considerable classroom time devoted to interpreting the green light at the end of The Great Gatsby or the endless possibilities contained within the Mona Lisa‘s smile. It is, in short, being that vociferous museum enthusiast pointing at bowls and halos buried in oil and doing his best to impress with his alternately entertaining and infuriating interpretations. All this is, of course, fair game. But Panofsky is calling for us to think bigger and do better.

Enter iconology, which is more specifically concerned with the context of this symbolism and the precise technical circumstances and historical influences that created it. Let me illustrate the differences between iconography and iconology using Captain James T. Kirk from Star Trek.

Here are the details everyone knows about Kirk. He is married to his ship. He is a swashbuckling adventurer who gets into numerous fights and is frequently seen in a torn shirt. He is also a nomadic philanderer, known to swipe right and hookup with nearly every alien he encounters. (In the episode “Wink of an Eye,” there is a moment that somehow avoided the censors in which Kirk was seen putting on his boots while Deela brushes her hair.) This is the iconography of Kirk that everyone recognizes.

But when we begin to examine the origins of these underlying iconographic qualities, we begin to see that there is a great deal more than a role popularized by William Shatner through booming vocal delivery, spastic gestures, and an unusual Canadian hubris. When Gene Roddenberry created Star Trek, he perceived Captain Kirk as “Horatio Hornblower in Space.” We know that C.S. Forester, author of the Hornblower novels, was inspired by Admiral Lord Nelson and a number of heroic British authors who fought during the Napoleonic Wars. According to Bryan Perrett’s The Real Hornblower, Forester read three volumes of The Naval Chronicle over and over. But Forester eventually hit upon a trope that he identified as the Man Alone — a solitary individual who relies exclusively on his own resources to solve problems and who carries out his swashbuckling, but who is wedded to this predicament.

Perhaps because the free love movement of the 1960s made the expression of sexuality more open, Captain Kirk was both a Man Alone and a prolific philanderer. But Kirk was fundamentally married to his ship, the Enterprise. In an essay collected in Star Trek as Myth, John Shelton Lawrence ties this all into a classic American monomyth, suggesting that Kirk also represented

…sexual renunciation, a norm that reflects some distinctly religious aversions to intimacy. The protagonist in some mythical sagas must renounce previous sexual ties for the sake of their trials. They must avoid entanglements and temptations that inevitably arise from satyrs, sirens, or Loreleis in the course of their travels…The protagonist may encounter sexual temptation symbolizing ‘that pushing, self-protective, malodorous, carnivorous, lecherous fever which is the very nature of the organic cell,’ as Campbell points out. Yet the ‘ultimate adventure’ is the ‘mystical marriage…of the triumphant hero-soul with the Queen Goddess” of knowledge.

All of a sudden, Captain Kirk has become a lot more interesting! And moments such as Kirk eating the apple in Star Trek II: The Wrath of Khan suddenly make more sense beyond the belabored Project Genesis metaphor. We now see how Roddenberry’s idea of a nomad philanderer and Forester’s notion of the Man Alone actually takes us to a common theme of marriage with the Queen Goddess of the World. One could very well dive into the Kirk/Hornblower archetype at length. But thanks to iconology, we now have enough information here to launch a thoughtful discussion — ideally with each of the participants offering vivacious impersonations of William Shatner — with the assembled brainiacs discussing why the “ultimate adventure” continues to crop up in various cultures and how Star Trek itself was a prominent popularizer of this idea.

Now that we know what iconology is, we can use it — much as Panofsky does in Studies in Iconology — to understand why Piero di Cosimo was wilder and more imaginative than many of his peers. (And for more on this neglected painter, who was so original that he even inspired a poem from Auden, I recommend Peter Schjeldahl’s 2015 New Yorker essay.) Panofsky points out how Piero’s The Finding of Vulcan on Lemnos (pictured above) differs in the way that it portrays the Hylas myth, whereby Hylas went down to the river Ascunius to fetch some water and was ensnared by the naiads who fell in love with his beauty. (I’ve juxtaposed John William Waterhouse’s Hylas and the Nymphs with Piero so that you can see the differences. For my money, Piero edges out Waterhouse’s blunter version of the tale. But I also chose the Waterhouse painting to protest the Manchester Art Gallery’s passive-aggressive censorship from last year. You can click on the above image to see a larger version of both paintings.) For one thing, Piero’s painting features no vase or vessel. There is also no water or river. The naiads are not seductive charmers at all, but more in the Mean Girls camp. And Hylas himself is quite helpless. (The naiad patting Hylas on the head is almost condescending, which adds a macabre wit to this landlocked riff.) Piero is almost the #metoo version of Hylas to Waterhouse’s more straightforward patriarchal approach. And it’s largely because not only did Piero have a beautifully warped imagination, but he was relying, like many Renaissance painters, upon post-classical commentaries rather than the direct source of the myths themselves. And we are able to see how a slight shift in an artist’s inspiration can produce a sui generis work of art.

Panofsky is on less firm footing when he attempts to apply iconology to sculptures and architecture. His attempts to ramrod Michelangelo into the Neoplatonic school were unpersuasive to me. In analyzing the rough outlines of a monkey just behind two of Michelangelo’s Slaves (the “dying” and the “rebellious” ones) in the Louvre, Panofsky rather simplistically ropes the two slaves into a subhuman class and then attempts to suggest that Ficino’s concept of the Lower Soul — which is a quite sophisticated concept — represents the interpretive smoking gun. This demonstrates the double-edged sword of iconology. It may provide you a highly specific framework for which to reconsider a great work of art, but it can be just as clumsily mistaken for the absolute truth as any lumbering ideology.

Then again, unless you’re an insufferable narcissist who needs to be constantly reminded how “right” you are, it’s never any fun to discuss art and ideas with people who you completely agree with. Panofsky’s impact on art analysis reminds us that iconology is one method of identifying the nitty-gritty and arguing about it profusely and jocularly for hours, if not decades or centuries.

Next Up: Edmund Morris’s The Rise of Theodore Roosevelt!