The Bat Segundo Show: Sarah Wendell and Candy Tan

Sarah Wendell and Candy Tan appeared on The Bat Segundo Show #296.

Sarah Wendell and Candy Tan are most recently the authors of Beyond Heaving Bosoms. They are also the proprietors of Smart Bitches, Trashy Books.

segundo296

Subjects Discussed; Kathleen Woodwiss’s The Flame and the Flower, the beginnings of original paperback romance, genre respectability, romance’s profitability, the stigma of effeminacy, cozy mysteries, arterial bloodspray, the fallacious anatomical placement of the hymen, spontaneously lactating virgins, whether the pun is intended or not, editorial house style and “the magic hoo hoo,” the wandering vagina, Lilith Saintcrow’s “Half of Humanity is Worth Less Than a Chair,” rapists within romances, Candy Tan’s suggestive hand gestures, marriage and choice, intrusive Mercedes drivers and related invective, the frequency of oral sex within romances, how far sex needs to go in art, porn, anal sex, bukkake, double wangs and double penetration, homunculi, the line between romance and erotica, hypothetical genre fusion, poseur man titty and erotic romance, the “shop and run” approach to romances, embarrassing covers, dashing long-haired heroes and bald badasses, game theory and Sarah and Candy’s reading preferences, Candy’s pirate fixation, the sharp disparity between genuine smelly pirates and the twee McSweeney’s pirates, “the big mis,” John O’Hara’s Appointment in Samarra, misunderstandings and character flaws, simultaneous organs, romances and Republican presidencies, Cassie Edwards and plagiarism, and encouraging civil disagreement and discourse in the romance community.

EXCERPT FROM SHOW:

sarahwendellCorrespondent: Science fiction, mystery, YA. These genres are getting respect, particularly in the last decade. And yet romance is still one of those things in which people thumb their noses down. Why do you think this is? Must we always have some place to go for the ghetto? What’s the deal here?

Sarah Wendell: Well, I will point out that romance is actually getting a lot more respect because of the turgid strength of its quarterly earnings. And even though most industries — especially in New York, which is hyper-navel gazing in the financial industry — are experiencing massive losses year to year and quarterly to quarterly, romance is the one erect column in your spreadsheet. And it remains quite strong. So while it doesn’t get a lot of respect from your average cocktail crowd, most financial newspapers are having to pay attention to the strength of romance when you’re looking at it as an investment, or as an indicator of an economy. Which is why I think that Harlequin is chuckling, or befuddled, at the entire economic crisis. Because they were founded during the Depression. I’m sure they’re looking at this, going, “This? This is nothing. Are you kidding? Let me just tell you what it was really like.”

Candy Tan: This is great for business!

Sarah Wendell: I know.

Candy Tan: What the hell? No, I think personally that a lot of the reason why romance novels are the Rodney Dangerfield of genre fiction is the stigma of effeminacy. You know, science fiction. They’re “novels of ideas.” Mysteries have lots of blood and guts. Well, some of them do. The ones that don’t get respect, interestingly enough, tend to be the cozy mysteries. The ones in which there’s a cat solving the goddam murder or whatever the hell. You know, those are the ones: “Oh man, they’re not worth taking seriously.” If I remember correctly, and I might be wrong, because I don’t know mystery as well as I should, the hardboiled mystery were one of the first to exit the ghetto.

Sarah Wendell: As long as there’s arterial bloodspray, you get some respect.

Candy Tan: Or you know…

Sarah Wendell: Spooge, not so much.

Candy Tan: Yeah, there’s definitely a lot more respect for male fantasies versus female fantasies in fiction and you see this over and over again.

Correspondent: If we’re going to talk about arterial bloodspray, I think we should point to the fallacious anatomical scenario involving hymens, which you point out in this book.

Sarah Wendell: At length. At great, great length.

Correspondent: Yeah, at great length.

candytanSarah Wendell: You can tell that this is something that rubbed us the wrong way.

Correspondent: Yes, I got the sense…

Sarah Wendell: And to anyone who’s listening, I want a complete pun count at the end of the podcast. And if we can get an accurate pun number, I’ll totally give away a copy of the book and some beaucoup prize if you can identify how many puns we make in the course of this interview.

Correspondent: But the question is: You have so much attention to detail in historical romance and yet this one thing continues to propagate, continues, I suppose, to not be patched up in quite the way that one would expect.

Sarah Wendell: Good one.

Correspondent: And so what I’m wondering is: Do you think romance readers and romance writers want to fantasize about where the hymen is?

Sarah Wendell: No, I think it’s simple oral history. And I don’t mean that in a bad way. I think that the legend of the misplaced hymen is just something that’s passed down from writer to writer. Much like the historical inaccuracies that plague other parts of the specific historical genre, “Where the hell your hymen is?” is one of them.

Candy Tan: Here’s the thing. I think I’ve spotted the same misplacement of the hymen in other books. Not romance novels. I think I’ve read a couple of horror novels — and maybe it would have made sense if the girl being devirginized were some kind of filthy alien beast. By hymen, you mean vagina dentata. But you don’t. Oh, oh, it’s infected other genres too! How wonderful! Anatomical craziness all the way around.

Sarah Wendell: And that’s not the only anatomical inaccuracy we’ve discovered. There’s a few one off inaccuracies we’ve discovered that are just mind-boggling. Like there’s one Gaelen Foley where the heroine’s a bona-fide virgin. And I mean bona-fide. Not is she like a virgin, but she’s like a princess or some shit? They haven’t even had sex yet. This is the first time they’re kissing in the woods. And he tastes her milk. Because, you know, virgins spontaneously lactate. Like a postpartum woman going into Target and hearing a baby cry. Yeah, same thing.

Candy Tan: It was the most nipple-tacular moment in all historical romance.

BSS #296: Sarah Wendell and Candy Tan (Download MP3)

This text will be replaced

The Bat Segundo Show: Percival Everett

Percival Everett appeared on The Bat Segundo Show #295.

Percival Everett is most recently the author of I Am Not Sidney Poitier.

[For related links, check out Percival Everett Week over at Emerging Writers Network, as well as my specific thoughts about Everett’s most recent novel.]

segundo295

Condition of Mr. Segundo: He is not Percival Everett.

Subjects Discussed: Name-related jokes, puns and internal metaphors, the many ways to pronounce “Le-a,” literal misunderstandings, whether there really is a Ted Turner, Bill Cosby’s Pound Cake speech, Richard Power’s Generosity, the relationship between reality and fiction, truth vs. reality, the “magic” of writing, stress, on not paying attention to the publishing industry, making the next book, not caring about the reader, on not writing commercial successes, the impulse to entertain, Everett’s world of Dionysus, reader reactions and interpretations, having no affection for previous books, becoming a better writer, the “experimental” nature of Wounded, outlandish one-dimensional figures and subdued prose, I Am Not Sidney Poitier as a “novel of ideas,” on not knowing how to write a novel, artistic creation and gleeful sabotage, narrative worlds and anarchy, Everett’s novels as concrete recreations, loving children geniuses and idiots alike, worldbuilding, subverting subjective character understanding, limitations, writing novels as a playground, having an interest in religion while remaining an “apath,” psychics for horses, believing with character belief, laundry list descriptions, strategic use of language, the relationship between story and language.

EXCERPT FROM SHOW:

everett2Correspondent: I recently read Richard Powers’s forthcoming novel, Generosity, which deals with the notion of what a novel really is and what ideas and characters really are. And I’m very curious to put this question to you. To what degree do you need reality to start from? And to what degree do you feel the need to be faithful to reality? Or even faithful to real-life figures? Or can you accept a Percival Everett figure in this who also happens to have a book called Erasure?

Everett: First, I owe nothing to reality. But, of course, for any novel to work, in spite of my disregard — maybe even my disdain for facts — truth is important. If it’s not true, you can’t stay with it. You won’t believe it. And there is no work. But truth has nothing to do with reality or facts.

Correspondent: But you do have names to draw from. Not just in this book, but also in your previous books. Thomas Jefferson, Strom Thurmond. You’re a guy who likes real names like this. And so, as such, I have to ask. Is it just a constant influx of information from newspapers that is your creative muse? Where do you stop from reality and start with the inventive process? Or the misunderstandings we’re talking about?

Everett: Well, it depends on the work. But I read all the time. So it just depends on what comes to me. Some figures just present themselves as too alluring to ignore. How could I go through my life and not at some point address Strom Thurmond? (laughs)

Correspondent: Yeah. Sure. But it can’t just be a simple impulse. Because obviously…

Everett: Why not?

Correspondent: Because I’m thinking when you set out to write a novel — and I’m not you obviously — but when you set out to find a concept or put your finger on something, is it a matter of instinctively knowing that that’s something to riff on or something to expand further? Or do you have any plan like this?

Everett: Sometimes I don’t have a plan. Sometimes it’s hit or miss. Trial or error. Feast or famine. All of those duals. I don’t know. For me, the way novels come together is magic. And I only question it so much.

Correspondent: Magic. Magic through pure work? You’re a prolific guy.

Everett: Yeah, I suppose. Yeah. It won’t get done unless I do it. So I try to do it. And I don’t stress.

Correspondent: You don’t stress? Never stressed at all?

Everett: I try not to be. There’s no reason to get upset about anything. Especially work. And then it happens. And the more it happens, the less stressed I become.

BSS #295: Percival Everett (Download MP3)

This text will be replaced

The Bat Segundo Show: Kathleen Collins

Kathleen Collins appeared on The Bat Segundo Show #290.

Kathleen Collins is most recently the author of Watching What We Eat.

segundo2901

Condition of Mr. Segundo: Contending with traumatic cooking show associations.

Author: Kathleen Collins

Subjects Discussed: TK

EXCERPT FROM SHOW:

kathleencollinsCorrespondent: I should probably start this conversation off by confessing something to you. I think that Rachael Ray is a bit on the crazy side. She’s not someone who really makes me comfortable. I’m actually quite frightened by her. You know, I don’t find her down-to-earth at all. And I think maybe we can start off by describing how we went from this relatively benign cooking show setup, in which you had a quieter, less frenetic impulse, to this more exhibitionistic cooking show that involves a Jerry Springer-like audience shouting for the EVOO and all that. How did we get from one extreme to the other? Do you have any fundamental observation throughout the course of your meticulous observations?

Collins: I do. Although first I have to address your fear of Rachael Ray. Of which I don’t think you’re alone. I can’t remember where I read it. But I heard somebody liken her to Shrek. I don’t know if it was physicality. Or the monsterness. But you’re not alone. I mean, there are people who absolutely adore her. And they’re usually moms. Somebody’s mom who loves her. But otherwise I think, yeah, she can be pretty scary. How we got to that from, let’s say, the home economists of the 1940s and ’50s?

Correspondent: Yeah.

Collins: Long story. I mean, that’s basically what I tried to cover. And it was just a gradual process from the early days of cooking shows where it was all about selling the sponsor’s products. And let’s just use this kitchen space that we have in our studio. Let’s sell this refrigerator. How are we going to fill the time? Well, this is a cheap thing to do. Let’s have some home economists in here and whip something up. Very dry. And then gradually though, they would add some spiciness. There were some shows in the ’50s that had a little entertainment in them. There was Chef Milani out of Los Angeles. And his show was almost slapstick. There was a lot of comedy in it. So for the most part, it was the home ec ladies in the early days. Very, very gradual. Adding entertainment elements. But things didn’t really change until the entertainment aspect really came on with Graham Kerr. The Galloping Gourmet in 1969. At least 1969 in the U.S. Julia Child, everyone will tell you they were in love with her. They were completely entertained by her. But that was not her sole purpose. That was not her purpose at all. She just happened to be extremely charming and lovable. And there’s been no one like her since. So, you know, as soon as the Galloping Gourmet came on the scene and people saw what you could do with the cooking show, it was sort of a light bulb going off. And then other people tried to do it. But none of them for a while. You know, there was a dry spell.

Correspondent: Yeah. But there’s a fundamental difference between Graham Kerr leaping over the divide.

Collins: And leaping over the chair.

Correspondent: Yeah. Leaping over the chair. That is something I can kind of accept. Because I can imagine a friend of mine cooking penne alfredo doing just that.

Collins: (laughs)

Correspondent: I cannot imagine, for example, Rachael Ray, who is bulging her eyes at the camera, holding the utensils in a manner that is completely unnatural — just from the start — and having this thirty-minute, almost exhibitionistic quality to what we’re doing. We move from something that is plausible. Something that is — okay, we’ve got this fourth wall between the television and us. And it’s just plausible for us to have a realistic connection. We can imagine Graham Kerr possibly coming into the kitchen with us.

Collins; That’s true.

Correspondent: But we can’t quite imagine Rachael Ray demanding that we conform to this thirty-minute rigid time. I mean, she’s almost like an HR manager controlling the exact conditions of your employment.

Collins: Yeah, that’s true. I mean, I think a lot of it has to do with the highly produced nature of the show. They have these sets that are just glistening with stainless steel and granite and all the perfect elements that we don’t — many of us don’t have in our homes. Most of us probably don’t have such nice stuff in our kitchens. So we can’t relate to that. And, you know, she doesn’t really cook a meal in front of us. She puts ingredients together in front of us. So it doesn’t look like a real activity. And as for the exhibitionism, I mean, it’s all about personality. I mean, that’s when the Food Network came into being. That’s what they quickly realized was the focal point of every show.

BSS #290: Kathleen Collins (Download MP3)

This text will be replaced

The Bat Segundo Show: Javier Calvo and Mara Faye Lethem

Javier Calvo and Mara Faye Lethem both appeared on The Bat Segundo Show #289.

Javier Calvo is the author of Wonderful World. Mara Faye Lethem is the translator.

segundo289

Condition of Mr. Segundo: Considering the unseen cantaloupe.

Guests: Javier Calvo and Mara Faye Lethem

Subjects Discussed: TK

EXCERPT FROM SHOW:

javiercalvoCorrespondent: I must ask then, Mara Faye, if you had read any other books to get the idiom right in English for this. Because both your translation of this book [Wonderful World] and your translation of Pandora in the Congo strike me as far more specific. It’s almost as if the translation itself can be placed within a neat, genre-specific feel in the prose. And I’m curious if you do it more intuitively or if you actually do, in fact, try and read books surrounding a particular genre or a particular place it might end up. So that it might be more palatable to the English ear.

Lethem: No, I don’t do that. I don’t think that that would be fair to the author. I work with the text. And much more so than the author. Even if he’s in the room next door. Because there are two very separate things. The voice I try to pull from the text itself, not from any other text. Obviously, if the author is working with references — as in Pandora in the Congo, with adventure stories and things like that — it should come through in the original. And so I really try to be as faithful to that as I can. I think a mistake in translation can involve feeling that you know more than the author. It’s like a trap. You think, “Oh, I know what he’s trying to say here.” But you sometimes have to be able to say, “Okay, I can make this choice for him.” Because there’s choices to be made. Definitely. Sometimes, there’s the perfect word. And sometimes there isn’t. You know, there’s no one word that means that in English. But I try to avoid anticipating the author.

Correspondent: But in this case, what did you do to insulate yourself? Because the author here is in the next room. Did you essentially communicate as minimally or as little as possible with Javier? Or what happened here?

Lethem: Oh well, we communicate a lot.

(A noisy siren momentarily interrupts the conversation.)

Lethem: Often about what we’re going to have for lunch. Or who’s going to pick up our daughter from school.

Calvo: I think that the situation where your wife is your translator and you’re living under the same roof — or your husband is the author you’re translating — is a potential nightmare. So it was good that she didn’t really come to me that much or I wasn’t bothering her. And we had some space between us. It’s very easy too to create a professional distance in a question like that. But yeah, it was very good that we didn’t try and work together. And she only came to me when she had an important question or something like that. Because imagine. I think translating your husband’s work might be a pretty good cause for divorce. Potentially.

BSS #289: Javier Calvo and Mara Faye Lethem (Download MP3)

This text will be replaced

The Bat Segundo Show: Arthur Phillips

Arthur Phillips appeared on The Bat Segundo Show #288.

Arthur Phillips is most recently the author of The Song is You.

segundo288

Condition of Mr. Segundo: Reconsidering the playlists and those who play him.

Author: Arthur Phillips

Subjects Discussed: Characters who are enslaved to culture, partisan positions in relation to hoarding facts, being in denial about larger arguments within novels, Nabokov’s Lectures on Literature, aesthetic concerns, muses and playing against reader expectations, the myth of an author’s personal connection, listening to headphones, ghosts and Jeopardy experiences gone awry, personal experience and lies within fiction, speculating on the specific conditions in which a man can be a muse, being a male model and a musician, the myth of writing what you know, getting excited about emotion, the distance required to contend with a fictive location, the wall between the personal and the artistic, the magic souffle, predicting 2009 weather in New York, reading time, the danger of boredom, William Gaddis’s The Recognitions, outlines and improvisation, reinventing the wheel, the little changes within a manuscript vs. changing as a writer, the value of urgency, being a metaphorical roofer and upholsterer, Re-Flex’s “The Politics of Dancing,” and the crazy amounts of money one must pay to republish lyrics.

EXCERPT FROM SHOW:

arthurphillipsCorrespondent: If we’re talking about time, there’s also the notion of reader’s time. And as a stylist, you have some control over how frequently or how long or how short the reader’s going to turn the page. When I read your book, I found numerous passages when I would slow down. And then when dialogue would bump up, particularly with the scenes with the cop, it then sped up.

Phillips: Right.

Correspondent: And so I’m curious. If time on a structural level was important, I’m curious if there was any importance you placed in terms of thinking of the reader and thinking of this notion of how fast the reader’s going to turn the page?

Phillips: That’s such a great question. And on one hand, I want to say, “Jeez, I wish I had more conscious — and I will vow in the future to have more conscious — understanding of those technical matters.” On the other hand, it seems a little impossible to control. Well, not just a little. It’s entirely impossible. I think any time you start getting into what does the reader or what does a reader expect, react to, experience, you’re doomed. I mean, you’re just — it can’t be. If you have one or ten or a hundred or ten thousand or a hundred million readers, they’re just different. And this is just so obvious that it’s just not saying anything. But it says everything. Because if everybody’s going to have a slightly different reaction, even taking a smaller subset of the people who “like” it, they’re going to all have a different reaction. You can’t plan for them. So the only reader that you can really have much planning for is yourself. At which point, I don’t really have to think very consciously about “I need to speed it up here, I need to slow it down here.” All I have is the feeling of “I’m bored.” And so when I’m writing and I go back and I read the draft, I say, “Oh this is just — I’m just bored.” Something has to happen here that is different from what’s happening. Because I don’t like it. And then at the end of it, when I’ve gone and I’ve done that twenty-five times, and I say, “I like the whole thing,” then it’s done.

Correspondent: Well, to deflate my own interlocutory souffle…

Phillips: (laughs)

Correspondent: I should point out that this may very well be the difference between having lots of dialogue and having lots of imagery. I guess the question here is how intuitive is it really. I mean, when you’re getting lost in a long sentence, whether as a writer or even as a reader, you’re going to be aware of the slowness. Or maybe you’re lost in such a fugue state that there really is no sense of time.

Phillips: Right. I’m reading The Recognitions right now and…

Correspondent: First time?

Phillips: First time.

Correspondent: Oh wow.

Phillips: And I’m having all kinds of temporal feelings about that book as I work with it. There are times when I am lost in a fugue state, although not often enough for my taste. And often I’m feeling, “I think Gaddis was lost in a fugue state. And I just can’t join him for some reason.” I don’t know that it’s just images and dialogue. I think that you can have some very impenetrable, hard-to-wrestle-with dialogue. And actually that’s what brings The Recognitions to mind. Because there are passages. Long passages.

Correspondent: The party scenes, I know.

Phillips: You know, there’s a forty page party scene with almost nothing but dialogue. And you have to go, “Oh wait a minute. Is this the same person who four pages earlier was talking? And where is that in relation to the little girl asking for sleeping pills?” And all the rest of it. So it goes on and on. So you can have some very slow-moving dialogue. And actually I was thinking about Gaddis writing that in ’55, and Nabokov in some period around the same time doing one of his customary unappealing little digs at novels that are all dialogue, and thinking, “I wonder if he read this, looked at it, had any feeling about this, would have included or excluded it from that grouping.” Generally speaking, light dialogue goes faster than description or internal thought. But not necessarily, I guess is the short answer. I could have said “Not necessarily” about fifteen minutes ago.

Correspondent: (laughs) That’s all right.

Phillips: There you go. Just cut it down to the dialogue.

BSS #288: Arthur Phillips (Download MP3)

This text will be replaced